Краткий курс телевидения для молодого журналиста Russia Today

Главная страница сайта dedovkgu.narod.ru

Страница специальности «Журналистика»




КРАТКИЙ КУРС ТЕЛЕВИДЕНИЯ ДЛЯ МОЛОДОГО ЖУРНАЛИСТА RT

Авторы: Владимир Белко, Тина Бережная, Виктория Воронцова, Ольга Коваленко, Олег Дмитриев, Иван Вялков, Антон Анисимов, Артем Ганин, Андрей Булай, Сергей Кузнецов.
Составитель: Олег Дмитриев

Издатель: АНО "ТВ-Новости"


Оглавление:

Введение
Глава 1. 10 заповедей начинающему
журналисту. (Или «Журналистика Revisited»)
Глава 2. Кто и как  в ньюсруме живет?
Глава 3. Откуда есть пошла новость?
Глава 4. Технология творчества. Как писать текст для телевидения
Глава 5. Как «продать» историю?
Глава 6. Voiceover. Или БЭЗЕШКА
Глава 7. Говорим картинками
Глава 8.
Лирическое отступление о монтаже. Открытое письмо одного  из режиссеров начинающим журналистам
Глава 9. Интервью или «кусочек звука»
Глава 10. Репортаж или
«телевизионная упаковка»
Глава 11. Алгоритмы действия биджея
Приложения (советы биджеев, тесты, глоссарий)

 

Добрый день!!! Hello! مرحبا !!!

Добро пожаловать на RT! Мы круглые сутки рассказываем о новостях и текущих событиях, происходящих в России и в мире.

У этой брошюры много авторов. Это – руководители, шеф-редакторы и журналисты нашего канала.  Мы надеемся, что наш совместный труд поможет Вам познакомиться с языком телевидения, с основными принципами нашей работы. Это ни в коем случае не означает того, что все эти правила останутся неизменными. Телевидение постоянно изменяется вместе со временем. И мы также не будем стоять на месте.

Многие молодые люди, которые приходят к нам на канал, в начале постоянно задают  вопросы: «А как правильно писать репортаж, текст под картинку? Как правильно монтировать видео?» И многие сильно удивляются тому, когда слышат в ответ: «В телевидении правил нет. Но есть некие особенности того, как человек смотрит телевизор». Именно с особенностей мы и начнем.

 

Особенность первая.  «Телевидение» - это диалог со зрителем

Зритель не переключает канал, когда он следит за чем-то интересным, когда ему кажется, что с ним разговаривают. Психологи очень тщательно  изучали режим диалога. И они пришли к выводу, что никто никогда  в  диалоге не говорит больше 20 секунд. А если кто-то начинает говорить больше, то его начинают либо перебивать, либо вообще перестают слушать. То же самое происходит и с телевидением. Когда репортер (ведущий, эксперт, и т.п) говорит больше 20-ти секунд, зрителю сложнее  воспринимать его текст. 

Именно поэтому в репортаже используется интершум – звук, записанный на камеру во время съемки того или иного кадра. Такой звук в середине текста дает возможность зрителю переварить информацию, которую мы ему сообщаем. Это все равно, что если кормить ребенка не из ложки, а просто запихнуть ему в рот всю кашу, то вряд ли он ее переварит.

Именно поэтому во время прямых включений мы используем картинку под голос рассказчика (мы ее называем float). Иначе нам пришлось бы в течение трех минут показывать говорящую голову.

Именно поэтому редакторы постоянно говорят вам о том, что и стендап, и фрагмент интервью в репортаже (синхрон) не может быть больше 20-ти секунд. Это же относится и к длине отдельного фрагмента закадрового текста. Исключение – важные заявления руководителей государства. Например, объявление Президентом Российской Федерации Дмитрием Медведевым декларации о признании Россией независимости Абхазии и Южной Осетии длилось около 4-х минут.

 

Особенность  вторая. «Мы смотрим на картинку и моргаем»

Телевидение – это передача информации несколькими способами. Но самый главный из них – видеоряд. Если даже мы смотрим репортаж на незнакомом нам языке, мы можем благодаря картинке понять, что, собственно, происходит. Мы не понимаем репортаж, если видеоряд представляет собой набор случайных кадров. Например, нам показывают здание, затем улицу, затем чей-то недоеденный бутерброд на асфальте, а в конце – замок на одном из зданий.  Так что следует избегать тех случаев, когда кадры нашего повествования наводят зрителя на вопросы и не дают никаких ответов.

Когда мы смотрим на один и тот же объект, мы моргаем. Тем самым мы освежаем наше восприятие действительности. Исследования физиологии показали, что человек моргает каждые 3 -5 секунд.

Средняя продолжительность кадра в новостях составляет 3 - 4 секунды. И поэтому каждая смена изображения – возможность зрителю освежить картину происходящего. Иногда  говорят: «Хорошая смена кадров – это та, которой мы не видим». Автор этого утверждения в чем-то прав – мы не видим смену кадров, потому что в этот момент мы моргаем и не видим «склейки».

Однако это утверждение – не стопроцентная истина. Кадр, как правило, длится ровно столько, сколько он этого заслуживает. Об этом – в разделе о монтаже.

 

Особенность третья. «7 +

7 + 2 (семь плюс минус две единицы) – формула, обозначающая в психологии количество единиц, которое человек может легко удерживать  в памяти. Это касается и слов, и имен собственных, и картинок. Зритель легко запомнит предложения в котором 5-7 смысловых единиц. А предложение из 20 слов удержать в памяти практически невозможно. Равно как и трудно запомнить последовательность из 15 кадров.

А теперь – небольшая задачка.  Длина кадра в новостях составляет 3 секунды, Человек может  легко удержать в памяти 7 кадров. Если мы умножим 7 на 3, то получится 21 ! Наша последовательность кадров  в этом случае будет понятна и ясна для зрителя (см. раздел о первой особенности).

 

Особенность четвертая. «Ты знаешь, с кем разговариваешь?»

В маркетинге перед тем, как начинать сбыт товара, выделяют сегмент аудитории, который его купит. Так и у нас на телевидении. Мы не можем писать интересно, если не будем представлять себе, для кого мы работаем.

Маркетологи выделяют («сегментируют») аудиторию на основе четырех критериев:

- географического (где люди живут – на севере или на юге, на равнине или в горах);

- демографического (возраст, пол, состав семьи и т.п.);

- поведенческого (распорядок дня человека, факторы, оказывающие влияние на его жизнь);

- психографического (ценностные ориентации, склонность к лидерству, общению, новым товарам и т.д.).

По этим признакам мы можем нарисовать портрет человека, который составляет целевую аудиторию телеканала. Для  RT это могут быть:

- Человек, для которого английский язык - родной. Ему чуть больше 30-ти. Он путешествует между Европой и Россией, так как в нашей стране у него деловые интересы. Он останавливается, как правило, в отеле и смотрит телевизор рано утром либо поздно вечером. Но в течение дня он может смотреть наши бизнес-новости, чтобы  узнать последнюю информацию о котировках акций.

- Житель одной из англо-говорящих стран.  Он старше сорока. У него есть свой дом, спутниковая тарелка. Он любит смотреть новости из разных стран мира. И поскольку привычные источники информации ему уже стали надоедать, он старается найти новые каналы.

Это всего лишь два человека из многих. И если мы представляем, кто эти люди, это сильно облегчает нашу работу.

Вывод. Если мы рассказываем историю для зрителя,  нам надо учитывать особенности того, как он смотрит телевизор. Главное – мы не должны вводить зрителя в заблуждение и не сбивать его с толку своим рассказом.

 

Глава 1. 10 заповедей начинающему журналисту. (Или «Журналистика Revisited»)

 

Так что же еще нужно знать молодому журналисту, чтобы ясно и понятно рассказывать историю другим? Чтение учебников здесь не сильно поможет:- журналистика – это прежде всего практика общения со зрителем. Вот советы от руководства канала по поводу того, как сделать это общение более эффективным.

1. Что, где, когда, кто , почему, как? (или «5 дабл-ю и одно эйч» – what, where, when, who, why, how?). Простые ответы на вопросы  «Что, где, когда, кто?» уже позволяют  вам создать информационное сообщение. На эти вопросы надо стараться отвечать всегда, когда вы пишете текст. Это - один из базовых принципов подачи информации. Зрителю всегда интересно знать что произошло, а также когда, с кем, где и как это случилось. Он жаждет ответа и должен получить его от вас. 

2. Один лишь раз... «Прямой эфир» бывает только однажды. Зритель видит и слышит всё один раз, и должен за этот «один раз» увидеть и услышать то, что ему хотели сказать. Язык должен быть  простым и доступным -  без профессионализмов и жаргонизмов. Старайтесь сделать предложения в вашем тексте максимально короткими. Соблюдайте принцип: «написал - прочти вслух». Если вы где-то в тексте сделали ошибку или написали предложение, но не поняли его, в этом же месте запнётся и ведущий, а зритель не услышит и не увидит новости. Улучшайте свой текст сами. Поначалу молодые журналисты обижаются на редакторов, когда они «режут гениальные мысли» новичка. Но ведь на то он и редактор, чтобы делать   новости  понятными.

3. Покажи и поясни. Мы стараемся говорить просто и чётко, и при этом рассказать, что где происходит, или произошло.

Как это сделать?

Способ номер 1. Дайте географическую привязку к месту. Для аудитории RT  недостаточно будет  просто  сказать «Город Иркутск». Напишите, что он находится в Южной части Сибири. Либо расскажите, что он находится недалеко в стольких-то километрах от озера Байкал.

Способ номер 2.  Давайте наглядные примеры и приводите сравнения. В сообщении о запуске на орбиту спутника весом 5 тонн  нет наглядной иллюстрации. Скажите - это примерно вес трех машин класса D,  или одного слона или 10 коров. Вот это - наглядные примеры.

4. Термины.  Хочется показать знание вопроса? Подумайте, насколько это уместно и насколько от этого усложнится ваш текст. Очень важно не исказить значение термина в вашем изложении. Кроме этого, избегайте аббревиатур - их надо расшифровывать.  

Пример:  Если вы рассказываете об операции на сердце,  не надо перечислять все инструменты хирурга и названия каждой артерии. И не надо медицинской латыни. Если же разговор об уникальной операции, где впервые применяется, ну например, метод иссечения левого поджелудочка,  в этом случае можно дать термин. Но непременно с объяснением, что же это такое и зачем оно надо. И еще. Передача терминов, раз уж вы их употребляете, должна быть точной. Если в новости о взрыве самодельной бомбы вы скажете «landmine» или «shell» вместо «pipe bomb» или просто «self-made bomb», это будет уже ошибкой.

Исключение из правила: В специализированных программах -  в новостях бизнеса и спорта, термины очень нужны. Это те слова, которые понятны целевой аудитории этих программ. Если человек не знает, что такое NIKKEI и DOW JONES, он никогда не будет смотреть деловые новости. А если он никогда не слышал об  НХЛ и НБА, он – не болельщик.   Это относится и к таким аббревиатурам, как KGB, FBI, CIA.

 5. Помни о... видео.  Телевидение - это не радио. Рассказать - не значит показать. Вы обязаны знать, ЧТО именно, КАК и КОГДА вы ПОКАЖЕТЕ зрителю. Видеоматериал - это основа телевидения. И вам придется научиться монтировать картинку самому. Об этом -  в главах 7 и 8.

Ваше сообщение о визите в Россию президента Франции? Упаси вас Бог, говоря о президенте Франции, показать президента Гондураса, в сюжете про автомат Калашникова показать снайперскую винтовку «Ремингтон М700», или на прямом включении о старте ракеты «Союз», показать «Протон-М» или «Атлас»... Это может сработать и против вас, и против канала!

 6. Расскажи сказку.  Заумные и запутанные истории можно и нужно сделать простыми и доступными. Для этого надо выбрать и правильную интонацию: представьте, что вы рассказываете новость человеку мало знакомому, но очень Вам приятному. Или ребенку, которому надо рассказать просто и доступно о том, что такое система федеральной исполнительной власти в России, или рассказать о британском прецедентном уголовном праве.  Примерно также и надо писать текст, и так же его прочтёт с экрана ведущий.

 7. На рыбалку.  Когда вы уже написали текст - прочтите. Подумайте: как это написано, вам самому интересно? Задайте себе вопросы: «Об этом будут говорить люди? Им это будет интересно?» Вы обязаны подать новость так, как будто это - аппетитнейшая приманка для форели. Единственная и неповторимая искусственная мушка, которой вы, как опытный рыбак, предполагаете привлечь внимание зрителя. Дайте ему ударную фразу, блесну, на которую он клюнет, когда включит телевизор. Зритель - это и есть ваша большая форель. Подробнее об этом – в разделе о хедлайнах и слагах, в главе 5. 

 8. Подумай, проверь, оцени. Как слово ваше отзовется? Выдача в эфир непроверенной информации - одна из грубейших ошибок. Даже если вы точно знаете, что президента США зовут Джордж Буш, проверьте это. Потому что до ноября 2008 года в истории США президентов было 43, и среди них - два Джорджа Буша. Если одно агентство выдало новость на ленту, это не значит, что она произошла. Или произошла сегодня. Иногда бывает так, что новости трехдневной давности  агентства выдают за свежие. Проверьте по нескольким источникам. Те же ленты новостей. Интернет. Найдите 2, а лучше 3 или больше подтверждения.

Даже агентства делают ошибки. В цифрах, именах, фамилиях. Путают людей, и должности этих людей, названия городов, стран, и прочее. Поэтому проверить и удостовериться в том, что ваше новостное сообщение - безупречно,  ваша обязанность. Относитесь к новостным сообщениям с некоторой долей здорового недоверия. Сенсации бывают редко. Но сообщения о событиях вроде 11-го сентября, тем не менее, должны быть в эфире.

9. Знай и умей. Старайтесь знать больше. Чем выше ваш уровень интеллекта, знания, чем больше вы знаете, тем легче вам будет работать. Используйте любые средства массовой информации, для получения знаний. Аккумулируйте ваш опыт, старайтесь сделать так, чтобы не потерять уже полученные знания. Ваши связи, оставшиеся еще, может быть, с прежней работы, с детского сада, института, родители, жены и мужья, дети, друзья, знакомые и знакомые знакомых - все они могут быть не только любимыми и приятными людьми, но и источниками  информации.  Научитесь извлекать в нужный момент полученные знания из своей памяти. Журналы и газеты, интернет, ТВ, радио - все это дает вам возможность получить некий "личный архив" знаний в разных областях. Вы его сможете использовать на работе в любой момент. В конце этой брошюры вы найдете тест на широту знаний о нашем с вами мире.

10. Быстрый или мёртвый... Скорость. Вот главное слово, которому подчиняется любая новостная компания. Опередить конкурентов и сообщить об этом первыми - главное, за что борются все новостные службы: газеты, радио, ТВ, интернет-сайты и прочие. Мы не можем и не должны отставать. Скорость выдачи новости в наш эфир зависит, в первую очередь, от вас. От скорости вашей реакции, от вашей работы, внимательности к новостным лентам, быстроты мышления, письма, монтажа картинки и прочего. Всегда думайте о своей работе так: от вас зависит, узнает ли эту новость мир или нет...

Вывод. Зрелость в профессии наступает в тот момент, когда журналист может сказать себе: «Новости – это кайф»!! Рассказывать о событиях и их последствиях, сообщать о сложном просто и понятно – значит, получать удовольствие. 

 

Глава 2. Кто и как  в ньюсруме живет?

 

В начале 90-х, когда круглосуточный канал новостей CNN стал  популярным (произошло это  после освещения первой войны в Персидском заливе), в эфире постоянно крутились промо-ролики. Они показывали работу журналистов в ньюсруме. Главная фраза этого ролика: «Newsroom is our heart where everything happens”. Сейчас это можно сказать обо всех ньюсрумах  круглосуточных каналов новостей.

Человек, работающий на телевидении в службе выпуска, – всегда адреналиновый наркоман. Наша работа – всегда стремительная. В прямом эфире не бывает «потом» и «не успел», бывает «сейчас», «немедленно» и «в эту секунду». Если человек не готов делать всё быстро, а думать ещё быстрее – прямой эфир не для него.

Мы даём новости «с колёс» - факты, какие они есть. Каждую новость мы либо проверяем по другим источникам, либо даём со ссылкой на единственный источник. Не придумываем и не даём личностных комментариев: главное правило новостной службы – равноудалённость и беспристрастность. Комментировать и давать оценки в эфире, тем не менее, обязательно – для этого существуют политики, экономисты и эксперты всех мастей. Личные рассуждения и отношение к вопросу сотрудников ньюсрума – после смены за чашечкой чаю, а не в эфире.

Мы работаем командой. На телевидении не бывает сольного выступления: выпуск новости в эфир – это совместный труд журналистов, режиссёров, операторов, редакторов, титровальщиков и т.д. Ошибка одного человека – это ошибка всей выпускающей бригады. Общий успех бригады – это успех каждого из членов команды. Тщеславие и амбициозность – необходимые качества сотрудника службы выпуска, но здравый ум и чувство меры нужны гораздо сильнее.

Вот кто входит в команду новостей:

NEWS-EDITOR -  выпускающий редактор. Аналог на российских каналах – «шеф-редактор» смены. В ньюсруме это главный человек, принимающий оперативные решения.

ASSISTANT TO NEWS EDITOR - помощник выпускающего редактора. В смене и ньюсруме - человек номер 2. Может подменять NEWS EDITOR на время отпуска или болезни.

BJ (broadcast  journalist, «биджей») -  журналист, работающий в ньюсруме. Он пишет подводки к репортажам, придумывает интересные анонсы, проверяет достоверность информации, пишет краткие информационные сообщения, общается с гостями перед прямым эфиром.. BJ – «рабочая пчелка» ньюсрума. На российских каналах такого журналиста называют еще и  редактором. Отсюда официальное название должности: «журналист-редактор». 

GALLERY BJ («галерейный биджей») - сотрудник, осуществляющий оперативное управление эфиром непосредственно в аппаратной. Это – связующее звено между ведущим, режиссером и шеф-редактором выпуска.

SUPER BJ - старший биджей смены. Лучший по профессии. Может выполнять обязанности ASSISTANT TO NEWS EDITOR в случае болезни или отпуска последнего.

OUTPUT EDITOR – редактор по стилю. Это – носитель языка, отвечающий за отсутствие языковых ошибок в эфире и за соблюдение телевизионного стиля подачи информации. . 

PRESENTER – ведущий  выпуска новостей. Еще одно название этой профессии – anchor («якорь»). Именно ведущий  и является связующим звеном между бригадой ньюсрума и зрителями. На нем лежит ответственность держать темпоритм выпуска. 

DIRECTOR - режиссер выпуска. Сотрудник, в задачу которого входит сделать эфир красивым и показать большое количество хорошего видео  за единицу времени. На его совести запуск сюжетов, переходы по камерам, команды на выдачу в эфир видеоматериалов и прочая работа, связанная с «картинкой». Этот человек отвечает за 80 процентов эфира.  Ведь основное правило в телевидении: «Нет картинки – нет истории». 

СG EDITOR – редактор-оператор титров. Все титры изначально делает BJ. OUTPUT EDITOR проверяет их  на предмет орфографии и точности формулировок. А затем редакторы по титрам делают все технические исправления.  Они помогают начинающим биджеям разобраться с on-screen graphics и научат всяким тонкостям этого процесса.

DIRECTOR OF EDIT – режиссер монтажа. Он отвечает за качество видео. Именно режиссер монтажа  подскажет вам, какие элементы видеоряда сочетаются между собой, а какие – нет.

TRANSLATOR – переводчик эфирной смены. В каждой бригаде их два. Они переводят все, что необходимо - наших гостей в эфире, президента РФ, важные информационные сообщения. Но - не злоупотребляйте их вниманием и не занимайте их время глупыми вопросами, по поводу того, как перевести то или иное слово.

NEWS ORGANISER («ньюс-орг»)  – менеджер по планированию эфира. Человек, сортирующий информацию, которая поступает в ньюсрум. Он занимается организацией перегонов, заказом прямых включений, у него всегда есть все  необходимые для эфира телефоны  - корреспондентов, операторов, сотрудников разных технических служб и т.д. 

 

Глава 3.  Откуда есть пошла новость?  

 

Выше, в своде 10 правил,  мы уже говорили об некоторых источниках информации. Теперь - немного подробнее. В каждой службе новостей обязательно есть подписка на всевозможные информационные агентства.  Ленты  новостей– wires – приходят прямо в нашу компьютерную программу по имени «Dalet». Их можно читать, копировать для работы,  а можно из сотен сообщений при помощи поискового механизма отобрать нужное. Но ленты новостей – это не готовая к употреблению новость. Это - информация о тех или иных событиях разной степени подробности. Новость же – это тема, которую мы широко и подробно или вообще хоть как-нибудь освещаем в эфире. Решение о том, какие события мы делаем новостями, принимает редакторский состав канала, но это вовсе не значит, что все остальные мысли и пожелания отметаются. Наоборот: если вы увидели или узнали нечто интересное – говорите об этом немедленно!

Источники   информации, которые  мы используем в своей работе:

Официальные источники. С ними общаются продюсеры, а мы уже пускаем эту информацию в оборот.

Неофициальные источники.  Это тоже к продюсерам – у них свои секретные входы-выходы, и если они раздобыли действительно ценную информацию, она будет в эфире. 

Корреспондент на месте. Если наш человек находится в эпицентре события - конечно, подробности мы будем узнавать у него.

Информационные агентства. Крупные агентства, как ИТАР-ТАСС или APTN, очень заботятся о своей репутации и стараются быть не только первыми, но и достоверными. Однако, если какая-то важная информация пришла только по одному агентству, мы будем давать её в эфир со ссылкой на это агентство. Пока не появится другой (другие) источник(и), подтверждающий(ие) истинность этого сообщения.

Когда речь идёт о локальных событиях, скажем, в Карелии или Бурятии, имеет смысл найти в интернете сайты местных информационных агентств и СМИ – зачастую там появляются подробности, которые только через несколько часов «всплывут» у больших коллег и конкурентов по новостям.  

Пресса. Коллеги из печатных изданий делают колоссальную работу по поиску тем и людей. Читать хорошую прессу и находить там новости, людей, истории - просто необходимо.

Интернет. Хорошее место для того, чтобы почитать мысли по разным поводам и пособирать мнения. При этом быть основным, главным и единственным источником информации Интернет не может. Годен для собирания всякого справочного материала и данных о разных людях.

Кто может быть поставщиком новостей ( или, как говорят у нас на канале – ньюсмейкером?).

1. Всевозможные «производители новостей» - президент, все министерства, палаты парламента, суды и официальные органы разных уровней. Всевозможные законы, судебные решения, заявления мирового значения и прочее – это к ним. И надо признать, пищи для ума и поводов поработать эти ребята нам дают в избытке. Однако, официальная информация недорого стоит без понимания, что же все эти законы-решения изменят в мире или жизни людей, а то и вовсе одного конкретного человека. Читая подобные новости, сразу задаём себе вопросы: как это решение будет работать? Кого это  коснётся?

2. Люди. Нет ничего интересного в новостях, если в них не говорится о людях. Практически за каждым событием можно найти прекрасную человеческую историю, которая из сушёной информационной морковки сделает захватывающий блокбастер, который захочется посмотреть ещё раз и пересказать всем друзьям и знакомым.  

Что может стать новостью?

Всякие трагические истории и чудеса. Взрывы, катастрофы, природные катаклизмы, чудесные спасения людей (и иногда животных, если видео просто сногсшибательное), невероятные открытия – это всё материал для новостей.

Роль продюсерского отдела.

Ньюсрум – это output. Выпуск. Это люди, которые занимаются производством новостного продукта. На любом канале - новости - орудие главного калибра. А продюсеры – это input. Они «снабжают нас снарядами». Лучшего качества и бесперебойно. Служба выпуска ими только стреляет. Одна из важнейших задач продюсеров - поиск и разработка тем для программы новостей. Планирование и обеспечение эфира входит также в их обязанности. Если нам нужен гость для прямого включения – мы идём к продюсерам. Если нам надо записать beeper – сообщение человека по телефону -  мы идём к продюсерам. Если для полноценного освещения материала не хватает картинки либо синхрона либо чего-то ещё – опять к ним. Надо проверить информацию с лент новостей у официальных источников – это тоже их работа. Ваши идеи по материалам и историям - тоже можно и нужно нести к продюсерам.

Если вы уверены, что у вас есть ценная информация, которая необходима каналу, и она касается сегодняшних или перспективных тем, вы обязаны поделиться ей с продюсерским отделом. Если у вас есть контакты, официальные или неофициальные, с любого рода ньюсмейкерами по темам, которые освещает наш канал, вы можете поделиться своими знаниями с продюсерами.

Видеоматериалы, которые мы получаем.

Для простоты общения все видеоматериалы мы называем словом «картинка». Вот ее разновидности:  

- картинка снята нашим оператором (на выезде или непосредственно в здании);

- картинка получена в перегонах агентств;

- картинка получена от другого российского телеканала;

- картинка получена от корреспондента по ftp (интернет-перегонам);

- получен пул;

- нарисована графика;

- картинка взята из интернета.

А теперь – подробнее.

Картинка, снятая нашим оператором, прибывает к нам вместе со съёмочной группой на цифровом носителе и закачивается в систему, после чего становится пригодной для монтажа. Часто картинка снимается под сюжет, который является главной темой дня. Тогда картинка закачивается сразу после приезда съёмочной группы и используется для VO немедленно, а потом берётся в сюжет корреспондентом.

Картинка от агентств складируется в системе «Далет Плюс» в папке Clipbins / Raw feeds / Agency name. Она также может, а в некоторых случаях, обязана идти в монтаж. Однако, не вся полученная нами от агентств картинка может быть использована в эфире. В скрипте каждого отдельного перегона существует пункт Restrictions, обозначающий права на использование видео. Мы строго придерживаемся того, что написано в этом пункте, или выплачиваем штраф. Однако, есть два исключения.

Первое: мы можем использовать российскую картинку, если в качестве source указаны РТР, «Первый канал», НТВ. Хотя обычно мы получаем материалы от российских коллег до того, как их выпустят в эфир агентства. Второе: картинка из США с указанным source: ABC News также может быть использована, т.к. с этим каналом у нас партнёрские соглашения.

Картинка от другого российского телеканала должна сначала пройти в эфире этого канала, и лишь потом будет предоставлена нам. Отсмотром и заказом этой картинки в каждой бригаде занимаются NEWS ORGANISERS. Именно с ними можно обсуждать возможность и сроки получения этого видео.

FTP – интернет-протокол, позволяющий передавать большие по объему файлы. Корреспондент присылает видео, оно распаковывается в отдельной аппаратной и появляется в системе в папке From Avid. Только после того, как файл будет отображаться в общем списке в этой папке, видео можно брать на монтаж.

Картинка из пула (pool) –  Это съёмка какого-то крупного, чаще всего официального события, которую делает один специально выделенный на это событие канал. Затем видео «раздают» одновременно всем желающим. Отсмотр пулов – дело обязательное, потому что зачастую в них встречаются совершеннейшие жемчужины: яркие фразы, выражения лиц, диалоги, классные моменты. Например, Буш ласково помассировал спину Ангеле Меркель на саммите «большой восьмёрке» в Петербурге. На той же встрече Джордж Буш и Тони Блэр обсуждали войну в Ливане, а микрофон был включен. Все пулы приходят в специально выделенную для них в системе папку Line 4 Pools.

Заказать графику для эфира можно в отделе компьютерной графики. Для вашего удобства существует специальная интернет-форма заказа. Всегда нужна карта, когда идёт речь о каком-то не очень известном зрителю регионе. Карта нужна, когда происходит какое-то важное событие (катастрофа самолета, пожар, землетрясение), а картинок с места происшествия нет.  

Графика нужна для цитат. Случается, что какой-нибудь важный человек скажет что-нибудь важное в телефонном интервью агентству и ни за что не скажет телевидению. В этом случае мы его точную (точную!) цитату вместе с фото даём на графике. Также можно использовать графику для цитирования избранных мест из докладов авторитетных международных организаций.

Бывает, что идёт речь о рейтингах и процентах. Это также можно представить графически. Если цифры меняются, можно сделать не статичную картинку, а настоящую анимацию.

С сотрудниками нашего графического отдела надо именно сотрудничать: вы им приносите информацию и уже вместе находите способ самой удачной её визуализации.

Стащить картинку из интернета можно, если больше нигде это видео не встречается. В идеале надо связаться с автором сайта или видео и попросить его официального разрешения. И тут есть три варианта развития событий: нам ответят да, нет или «берите, но с указанием источника». При строгом запрете на использование, ясное дело, картинку мы не берём. Если же владелец ресурса позволил взять видео, надо переспросить, нет ли той же картинки в лучшем качестве,  и можно ли её разместить на сайте или на ftp.

Вывод. История в эфире становится более понятной для зрителя, когда вы используете сразу несколько источников информации.

 

Глава 4. Технология творчества. Как писать текст для телевидения

 

Телевидение – это не только творчество. Это - технология, без которой никакие гениальные идеи никогда не получат воплощения в эфире. Это верно для любого производства. Знание технологии обязательно для каждого, кто работает в службе выпуска. Простые технологические нестыковки могут привести к фатальным эфирным ошибкам или выставит весь телеканал в неприглядном свете. И наоборот, знание технологических приемов в творчестве поможет вам быстро написать  хороший текст даже несмотря на усталость.

Какие же технологии помогут нам в написании телевизионного текста?

1. Любой написанный текст можно сократить, если мы собираемся его произносить. Например, можно убрать вводные слова, сложные конструкции – вместо них вы можете использовать интонацию. Исследования показали, что телевизионный текст всегда короче сообщения для газеты примерно на 20 процентов.

2. KISS – keep it simple, stupid. Эта формула для написания простых текстов пришла в телевидение из рекламы. Сложный текст всегда станет камнем преткновения для ведущего. Старайтесь заменять сложные конструкции на более простые. Не переводите текст дословно.

Примеры:

At this point in time  - now

Despite the fact that – although, even though

In the majority of cases – usually, generally, mainly

Ahead of schedule – early, a day/a week/2 weeks/a month earlier than

Correctional facility – prison,  jail.

3. Используйте слова с более сильным значением, но избегайте в то же время любой намек на выражение собственного мнения.

Сравните:

Ten thousand people came to the streets of the capital to protest against the governmental reforms.

или

Ten thousand people flooded the streets of the capital to protest against the governmental reforms.

Во втором случае мы имеем дело с более сильным по значению глаголом, который усиливает рассказ о демонстрации. В английском языке такие слова называются power words.

4. Будьте осторожны с клише. Как-то один большой телевизионный начальник сказал: «Если человек знает 2 клише,  это означает только то, что он знает  2 клише. Но если  человек знает больше 200 клише и четко знает, как их применять и в каких ситуациях, это значит, что он владеет навыками профессии». В этих словах есть доля истины. Так что прежде чем использовать клише, убедитесь в том, что данном контексте оно уместно.

5. Активный залог, как правило, воспринимается лучше пассивного.

Сравните 2 предложения:

Ten people were killed and thousands more left homeless by the earthquake.

The earthquake left thousands homeless.

Благодаря активному залогу второе предложение передает больше драматизма. Однако иногда это правило нарушается, если нам важно сообщить точное число погибших и пострадавших.

А теперь –  правила написания текста под видео. Ибо начинающему журналисту сложно разобраться, что надо объяснять по видео, а что – нет.

1. Мы не комментируем очевидное . Если на видео поезд на переезде врезается в машину, не должно быть текста «а вот вы видите, как поезд врезался в машину». 

2. Мы комментируем картинку, на которой происходит не заметное с первого просмотра действие. Зритель видит картинку в эфире только один раз, перемотать туда-сюда и разглядывать ее он не будет. Необходимо сделать акцент на главное действие в кадре. Скажем, есть съёмка камер видеонаблюдения милиции, на которой человек поджигает городскую мэрию. Ясное дело, качество картинки будет ужасное, поэтому надо сразу привлечь внимание зрителя и начать с момента поджога. Причём текст в таком случае идёт синхронно с видео: «Мужчина выбрал время, когда рядом не было прохожих, и бросил бутылку с зажигательной смесью в окно первого этажа».

3. Мы комментируем действия, которые выходят за рамки общей эрудиции человека с западной (можно читать: европейской) ментальностью. Если в очередной раз из какой-нибудь далёкой страны пришло видео религиозного обряда, во время которого туземцы рвут на себе волосы и вопят нечеловеческим голосом для увеличения урожая ананасов, надо дать краткое объяснение этому примечательному и непонятному явлению.

4. Видео должно соответствовать теме. Рассказывать о транссибирской железной дороге, а показывать рельсы из Ярославля – табу. Нельзя выдавать одно за другое, даже если рельсы в Хабаровском крае не отличаются от таковых в Ярославле или австралийском Брисбене.  Использование кадров предыдущих авиакатастроф, выдавая их за нынешние,  недопустимо.

Вывод. Всего два-три месяца тренировок – и вы увидите, что вы стали писать короче, но более емко и интересно. В следующих двух  главах  -  более подробно о разновидностях информационных текстов.

 

Глава 5. Как «продать» историю?

 

Анонсы новостей в начале и середине выпуска – важный инструмент продаж нашей работы. Блок анонсов в телевидении называют «шпигель» - «зеркало» по-немецки. Если зрителю не понравится «отражение» нашего выпуска, то он переключит канал. Любой – даже самый идеальный сюжет или выпуск – можно «утопить» либо шпигелем, написанным спустя рукава, либо неинтересной подводкой. Так что наша задача – заинтриговать зрителя в самом начале.

Из каких элементов состоит шпигель?

Видеоряд. Последовательность лучших и самых выразительных кадров репортажа.

Хедлайн. Короткое предложение ( или предложения, если это большой шпигель вне выпуска новостей). Оно должно быть коротким и емким. Один из рецептов написания выражения – формула 7+2, о которой мы говорили в начале.

Slug выражение, состоящее из двух слов, которое обозначает самую суть истории.  Оно выводится на экран как в шпигеле, так и перед началом самой истории в выпуске. Еще одно название слага – sting. Выражение, которое «жалит зрителя».

Удачные примеры слагов на RT:

PRIME TIGER – Премьеру Владимиру Путину на день рождения подарили тигренка.

NO TO NATO – Россия приостанавливает сотрудничество с НАТО.

OUT OF THE DARK – последователи религиозного культа вышли на поверхность после 6 месяцев пребывания в пещере.

Технология создания хелайнов и слагов. 

Слаг очень похож на слоган в рекламе. Например: ВЕЛЛА. ВЫ ВЕЛИКОЛЕПНЫ. Мы не получаем никакой дополнительной информации о шампуне. Но зато нам удачно донесли идею великолепия и привлекательности с помощью  двух-трех слов.

Несколько из приемов, которые помогут вам это сделать:

Замена ключевых слов на основе ассоциаций. Уже второй год мы проводим с журналистами игру в ассоциации. Правила простые: называется персонаж либо политическая реалия, после чего все участники должны перечислить ассоциации, которые у них возникают. На основе самых удачных ассоциаций и создается слаг с хедлайном. Например, фраза «Че Гевара – пламенный революционер» не так интересно зрителю. После игры в ассоциации мы нашли более удачный образ  - «Че Гевара – это поп-идол».

Вот слаг,  придуманный молодым журналистом на основе ассоциаций:

OIL ROCKS  (о концерте британской группы  DEEP PURPLE в Сибири, который был посвящен Дню нефтяника)

Очень продуктивный способ создания ассоциаций – использование спортивных терминов (из шахмат, футбола и даже попупярного в США бейсбола). Однако помните о том, что придуманная вами фраза не должна быть банальной.  

Аллитерация. Стилистический прием, при котором слова начинаются с одной и той же буквы. Именно он было «главным оружием» в древнеанглийской поэзии.

HEPLING HOMELESS ( репортаж о помощи бездомным в Москве)

MARKET MAYHEM (о финансовом кризисе 2008 года)

Устойчивые  выражения  и их частичное видоизменение.

Это могут быть и пословицы, и слова из песен, знакомые целевой аудитории.

Пример: журналисту поставили задачу придумать заголовок о том, как Хиллари Клинтон пять раз запнулась на фамилии Медведев. У него сразу же возникли ассоциации с фильмом LOST IN TRANSLATION. После частичного изменения этой фраза выглядела так:

LOST IN PRONUNCIATION.

Но самое главное. В конце вашего творческого процесса будьте уверены в том, что все ваши слаги должен  привлечь целевую аудиторию, а ни в коем случае не вводить ее в заблуждение.

Подводки (LEAD-INS).

Многие начинающие журналисты боятся начинать репортаж с напоминания о событии. «Мы же сделали это в анонсе» - говорят они. Но почему-то забывают о том, что мы – не газета. Зритель не помнит, что мы ему сказали 10 минут тому назад. Информация в Шпигеле и подводке не должна противоречить друг другу. Ни в коем случае НЕ ТЕРЯЙТЕ  информационный  повод в подводке!! Помните – мы делаем НОВОСТИ!

Совершенно очевидно, что плохой подводкой также можно испортить все впечатление о сюжете. Если в подводке вы расскажете все самое интересное, тогда, как говорится, и сюжет смотреть необязательно. А важно – напротив – привлечь зрителя, заставить его досмотреть все до конца, да еще (желательно) прильнув к экрану всем телом.  И еще – НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не выдергивайте в подводку фразы из сюжета! Желательно, напротив, найти какие-либо дополнительные интересные факты, которые в сюжете не упоминаются.

 

Глава 6. Voiceover. Или БЭЗЕШКА

 

Одно из основных умений начинающего журналиста – рассказать о самой сложной и непонятной новости за 30  секунд. В данном случае речь идет о том, чтобы написать закадровый текст под видео. Это называется voiceover либо commentary (этот термин также обозначает и закадровый текст в репортаже). Русская версия этого названия -  БЗ (видео без наложенного на него закадрового текста). Эту информацию потом в студии произносит ведущий. 

Идеальная БЗ - та, после просмотра которой у зрителя не остается вопросов. Даже если он смотрит новости первый раз в жизни. При этом самое сложное – уложиться в хронометраж, примерно в 20-30 секунд.

Заход (или «Главное – начать!»)

Удачный заход – половина дела. Первое предложение должно быть лаконичным и эффектным. Зарубежные СМИ придерживаются правила  What? Where? When? Этот вариант беспроигрышный, но чаще всего скучный, без изюминки. Так, как правило, начинается информация об «официозе», где излишний креатив неуместен (саммиты, заседания и т.п.).

«В Афинах прошла встреча…», «Госдума сегодня приняла закон…».

Однако!!! Здесь главное – не  переусердствовать и не пропустить важную для зрителя новость.

«Сегодня состоялось первое после новогодних каникул заседание кабинета министров. Правительство утвердило объемы выпуска государственных ценных бумаг на 2005 год. С помощью  внутреннего займа в бюджет планируется привлечь более 200 миллиардов рублей. Кроме того, одобрен законопроект, переводящий аудиторскую деятельность на саморегулирование. Министры обсудили и закон о льготных выплатах»

Это – текст, что называется, «ни уму, ни сердцу». Рассказывать всё про ценные бумаги и аудиторскую деятельность не настолько необходимо. Гораздо лучше написать две фразы о льготных выплатах (о них, тем более, идет дальше речь) -  о том, что больше всего интересует целевую аудиторию этого сообщения.

В других случаях в начало лучше выносить самые интересные факты, чтобы у зрителя сразу возникло желание дослушать новость до конца.  Сравните два варианта одного из того же сообщения:

«Главными персонажами выставки, которая открылась в нью-йоркском музее Метрополитен, стали привидения. В  экспозиции представлены фотографии, которые охватывают период с 1860-го года по конец первой мировой войны».

Чтобы  не дать зрителю переключить наш канал, в таких случаях целесообразно начинать с самого интересного и необычного факта. Вот более удачный вариант начала:

«Выставка привидений в нью-йоркском музее Метрополитен».

Еще пример:

«Удивительный случай из практики американского дантиста. Один из пациентов - молодой строитель – обратился к нему с жалобой на сильную зубную боль. При осмотре выяснилось, что кариес тут ни при чем, а виноват во всем гвоздь, находившийся в голове у мужчины.»

В этом сообщении мы почти «упустили» новость. Слова «удивительный» и «необычный» в самом начале БЗ «крадут» ценное эфирное время. Необычность сообщения можно передать и без этих слов. Во второй фразе мы также узнаем мало: человек пришел к дантисту с зубной болью – что в этом удивительного? «Гвоздем» этого БЗ является…. Гвоздь!!! Но зритель может этого не услышать, поскольку об этом рассказывается только в третьем предложении. А о  чудовищной  длине гвоздя – 10  см – почему-то говорится во второй половине текста.

Событие в развитии

Если речь идет о событии в развитии, то в начало следует выносить самую последнюю информацию. Например, два дня назад произошло землетрясение. Мы об этом уже говорили, но  СЕЙЧАС вернулись к этой теме вновь, и знаем, что разбирают завалы. В это случае начинать надо именно со спасательных работ и лишь потом напомнить, что, собственно, стряслось.

«В Пакистане продолжается разбор завалов на месте сильнейшего землетрясения.  Оно произошло накануне в провинции….».

Цифры: друзья  или враги?

Начинать с цифр нужно лишь в тех случаях, когда они действительно впечатляют: сотни жертв, тысячи манифестантов собрались, десятки тысяч домов ушли под воду и т.п. Если же число жертв незначительное, то нужно упомянуть об этом, но лучше в середине, или даже ближе к концу. Бывает и так, что неудачно добавленное число портит все впечатление от текста.

«Жители Корейского полуострова отметили 60-летие освобождения от японской оккупации. В КНДР миллионы людей возложили цветы к памятникам основателю народной республики Ким Ир Сен».

Все население Северной Кореи - 22 с половиной миллиона. Поэтому в данном случае необходимо проверить факты и назвать правильную цифру. Например, "сотни тысяч людей".

«Только за одну ночь в некоторых районах страны выпало более 12 сантиметров осадков».

Если хотели нагнетать информацию  о том, что снегопады ужасные, то 12 сантиметров -  как-то неприлично мало для этого.

Не следует также перегружать текст цифрами – в конце концов, зритель в них обязательно запутается.

«В Португалии вновь полыхают леса. В целом по стране зафиксированы 10 очагов возгорания. На борьбу со стихией брошены полторы тысячи пожарных и несколько десятков вертолетов. С начала года в Португалии пламенем были уничтожены почти 270 тысяч гектаров лесных массивов. В огне погибли 18 человек. Материальный ущерб оценивается почти в 300 миллионов евро».

Если вы пишете точное число, к примеру, жертв или пострадавших, необходимо внимательно следить, не изменилось ли оно. Еще момент - не пишите "около 18-ти" - это сколько, 18 целых и 375 тысячных человека? В эфире это выглядит очень глупо.

В случаях, когда точная цифра не так уж и важна – старайтесь находить вариант, который более понятен при произнесении вслух.

98 голубей – это около ста

Более 40 процентов – почти половина и т.п.

Как быть с именами собственными?

Следует избегать лишних подробностей, сложных научных терминов, неизвестных широкой общественности географических названий. Чаще всего, если речь идет не о столице и не о крупном мегаполисе, лучше не упоминать название города (или, упаси боже, деревни!), а просто сказать в какой части страны это место находится (не стесняйтесь использовать карту).

Вот как одна из наших шеф-редакторов изобразила пример такого БЗ:

«Группа туристов ехала на остров Самуй с пляжной вечеринки на острове Пханган мимо острова Буян».

Хм…ну, если про остров Самуй многие еще слышали, то даже сами тайцы, скорее всего, не в курсе, где находится остров Пханган.

Об этом нужно особенно помнить во время адаптации сообщений на русском языке для международной аудитории. Если вы дословно переведете предложение «На Камчатке  началось извержение вулкана Безымянный», то мало кто из англо-говорящих зрителей поймет загадочное английское слово BEZYMYANNY. Им покажется, что ведущий сказал что-то невнятное либо не совсем цензурное. И вы рискуете потерять зрителя. Гораздо уместнее в английском варианте сообщения упомянуть о том, что Камчатка находится на Дальнем востоке, И это – один из главных центров сейсмической активности в стране.

Избегайте недосказанности

Если упоминается какое-либо событие, то обязательно надо объяснить, когда оно произошло и в чем было дело (вполне хватает одной - двух фраз), если имя – то  надо обязательно объяснить - кто это (даже если речь идет о Путине, Буше или Гитлере).

«Точку в политической карьере Цзыяна поставили события на площади Тяньаньмэнь в 89-ом году»

Во-первых, у китайцев фамилия пишется перед именем. Так что «Цзыян» выглядит, как если бы кто-нибудь написал «Президент России Владимир» - и на этом остановился. А во-вторых, собственно – кто такой этот Цзыян? Вдобавок, с фамилией Чжао? И что за события произошли на площади Тяньаньмэнь в 1989 году?

Обновляйте вашу историю

Если вы думаете, что о вашем БЗ можно забыть сразу после того, как она прошла в эфир, то ошибаетесь. Скорее всего, эта тема будет «висеть» на вас до конца рабочего дня. А это значит, что вы обязаны следить за всем, что с ней связано (новая информация, картинка, синхроны) и сообщать об этом шеф-редактору. С ним должны быть согласованы абсолютно все изменения!!!! 

Быть проще

Не ленитесь и лишний раз перечитайте свой текст вслух!!! Всегда помните о ведущем – длинные сложноподчиненные предложения даются далеко не всем и не всегда. А уж если ведущий читает медленно, то есть риск, что зритель, дослушав фразу до конца, забудет, с чего она начиналась. По возможности, избегайте труднопроизносимых фамилий, названий и терминов  – лучше лишний раз не испытывать профессионализм и терпение ведущих.

«Граница континентального шельфа России, возможно, расширится более, чем на миллион квадратных километров. Таковы результаты крупнейшей за последние годы арктической экспедиции, которую совершило научное судно "Академик Федоров". В ходе этого плавания были собраны все необходимые данные для обоснования заявки России в ООН по увеличению континентального шельфа нашей страны. Это даст возможность освоения богатейшего нефтегазового потенциала этих территорий».

Более телевизионный вариант этого предложения:

«Ученые собрали все необходимые данные, чтобы подать в ООН заявку о расширении континентального шельфа России. Это даст возможность осваивать на этих территориях богатейшие запасы нефти и газа».

«Переводить стрелки»

Начиная писать текст, постарайтесь найти как можно больше информации по вашей теме. Нет ничего хуже фактических ошибок!!!! Найдите все ТАССовки (это не только сообщения ТАСС, но и РИА «Новости», и APTN), прочитайте как можно больше статей на интернет-сайтах (заслуживающих доверия), ознакомьтесь, как эту новость давали ваши коллеги с других каналов. И даже не думайте списывать – шеф-редактор и ведущий тоже умеют пользоваться интернетом!!! Часто бывает, что информация о событии, о котором идет речь, поступает диаметрально противоположная (полиция заявляет одно, СМИ – другое,  а очевидцы – третье). В таких случаях истину искать бесполезно, поэтому расскажите об основных версиях произошедшего, не забыв при этом сослаться на источник. Ссылаться на источник следует и в целях безопасности – если в результате выяснится, что все, о чем вы написали – полное вранье, то виноваты будете не вы, а тот, у кого вы эту информацию позаимствовали (информагентство, газета, интернет-сайт).

Пример:

«APTN с пометкой срочно передает, что на Японию надвигается цунами. По разным данным, высота волны составит от 5 до 10 метров. Не исключено, что стихия обрушится на остров Хонсю уже в ближайший час. Местные телеканалы прервали свои программы и призывают людей покинуть свои дома. По сообщению ряда интернет-изданий, проводится массовая эвакуация населения из прибрежной зоны…»

Однако, журналист не должен расслабляться, полагаясь лишь на агентства. Агентский стиль сильно отличается от телевизионного. Так что перепишите лишний раз текст исходя из того, что он будет произноситься вслух. Ни одно агентство никогда не будет писать только для телевидения.

Помнить о картинке

А) Картинка – главное преимущество телевидения по сравнению с радио. Ее надо смотреть ВСЕГДА!!!  Информацию об имеющихся кадрах дают агентства, но обо все видео они никогда не описывают.  Известны и обратные случаи:  бывают случаи, что текст написан, а при монтаже (обычно в последний момент) выясняется, что картинка плохая, либо ее слишком мало, а то и совсем нет. Пример – журналист писал про носорога, а уже во время монтажа оказалось, что речь идет о бегемоте. А уж сколько раз  мужские синхроны оказывались женскими! Сколько раз выяснялось, что вместо обещанных 2-х минут пришло 33 секунды и ничего с этим сделать уже нельзя… 

Бывает, что видео говорит само за себя и способно даже самый, казалось бы, скучный текст превратить чуть ли не в шедевр. Описывать картинку вовсе необязательно.  Во многих западных компаниях говорят : «Pictures say what is happening. Words say why it is happening.

Кстати, если вы видите хорошие планы, говорящие сами за себя, а также слышите необычные звуки – используйте их при монтаже. Это называется «лайв» (другие английские названия – natsound, upsot) Примеры:  люди орут, взрыв гремит, дети поют, птицы летят…. Звук усиливает иллюзию присутствия зрителя на месте события! 

Б) Если вы пишете о российском событии, прежде всего опирайтесь на картинку и информацию из российских источников. А уже потом обращайтесь к иностранным агентствам. Если вы видите, что по каналам видеообмена пришли, например, синхроны президента или премьера, то сначала проверьте, не лежат ли они себе спокойно в пуловских перегонах.  Если же этих синхронов там нет, то – скорее всего – речь идет о какой-то ошибке. Проконсультируйтесь с шеф-редактором. 

В) Следите, чтобы в эфир не просочились излишне жестокие или просто неприятные кадры. На западном телевидении их называют Graphic Pictures. Ни в коем случае нельзя показывать изуродованные трупы, лужи крови и.т.п. На многих телекомпаниях существует такое  правило: «Мы должны уважать человека после его смерти и нее показывать крупно его безжизненное лицо».  Вот еще несколько  недопустимых ситуаций:

- появление детской наготы на экране;

- процесс приема наркотиков, особенно крупные планы укола шприцем;

- процесс нанесения вреда самому себе;

- появление ненормативной лексики в кадре и т.п .

Г) Если вы изменяете текст, не забудьте проследить, чтобы картинка ему соответствовала (чаще всего приходится картинку перемонтировать).

Немного подробнее о работе с картинкой. 

Совсем не лишнее в первые дни своего пребывания на работе ознакомиться с расписанием перегонов  APTN. Взять его можно в INGEST ROOM  – отделе записи внешних линий, или же на соответствующем интернет-сайте. Постоянно проверяйте новые видео-файлы, приходящие по вашей теме. Всматривайтесь в картинку. Вполне возможно, что вы что-то упустили или же пришло обновление материала. Сверяйтесь со скриптами агентств. Не забывайте про RESTRICTIONS. Если есть сомнения относительно возможности использования той или иной картинки, проконсультируйтесь с шеф-редактором.

Кроме того, если выдалась минутка, не ленитесь – отсмотрите свежую картинку. Возможно, вы увидите что-то интересное, необычное, что поможет «освежить» монтажник (он же «рандаун»). Возможно эта картинка - именно та, которая поможет связать между собой несколько уже имеющихся тем. Не бойтесь предлагать нестандартные решения. Пример: вы написали сюжет про зоопарк. И вот, спустя некоторое время приходит видео о том, как, скажем, по Тверской улице гуляет целая семья пингвинов. Почему бы не увязать эти два события?

Watch the rundown.

Перед тем, как писать текст, нужно ознакомиться с монтажником. Обратите внимание на то, какая новость стоит перед вашей, а какая – после.  Подумайте, как удачнее согласовать БЗ с соседними сюжетами. Ваш заход обязательно должен отличаться от других и, по возможности, сочетаться с последним предложением предыдущего текста.

Пример: Две новости одна за другой, последние фразы одинаковые:

"Стоит отметить, что древние могилы нередко находят в этом районе страны..."

"Отмечу, что случаи, когда в городской черте Майами появлялись аллигаторы, бывали и раньше".

Заключение

«Высший пилотаж» для журналиста – это не только соблюсти все эти особенности БЗ, НО И НАПИСАТЬ ТЕКСТ В СРОК. В конце этого пособия вы найдете тексты для тренировки. И чем больше вы будете писать и ошибаться, тем скорее вы научитесь этому искусству. Its all about learning!

 

Глава 7. Говорим картинками

 

Мы уже писали о том, что телевидение – это картинка. Видеоряд должен не просто соответствовать тексту, два эти элемента должны друг друга дополнять и стать единым целым. Если хотите, они находятся в супружеской связи.

Все тонкости видеомонтажа можно узнать, только если  заниматься им изо дня в день. Хотя есть базовые каноны – основы грамматики телевизионного языка, которых стоит придерживаться:

1. В речи мы говорим предложениями. В телевидении мы рассказываем историю при помощи последовательности кадров, логически связанных друг с другом. Она называется монтажная фраза. Это все равно, что предложение в телевидении. Монтажная фраза «сокращает время». Если человек переходит дорогу за одну минуту, то мы можем показать этот процесс за 20 секунд: Мы покажем человека, идущего по улице. Потом -  перемену света в светофоре. Наш человек идет по переходу. А для того, чтобы показать, что он это делает слишком медленно, мы покажем злое лицо водителя, которое видно через лобовое стекло. В конце – кадр человека, который завершил переход. Итого, у нас получится где-то 5-6 кадров. Если кадр длится примерно 4 секунды, то наша монтажная фраза будет длиться больше 20 секунд – в три раза меньше, чем само действие. 

2. В нашей монтажной фразе мы сочетаем между собой только кадры разной крупности. Режиссеры монтажа и операторы используют также понятие «план». Оно обозначает кадр соответствующей крупности. В телевидении мы имеем дело со следующими планами:

- дальними ( LSLong Shot). Они  показывают объект издалека;

- общими (WSWide Shot). Мы видим объект полностью;

- средними (MS – Middle Shot или Midshot). Мы видим часть объекта, например, двух людей, если мы рассказываем о митинге. Или  же показываем человека по пояс, если этот  человек – главный герой нашей монтажной фразы;

- крупными (CUClose-up). Это, как правило лицо человека;

- деталями (ECU – Extreme Close-up). Это может быть значок на лацкане пиджака, эмблема команды на футболке у игроков);

По закону психологии общие планы считаются более объективными, а крупные – более субъективными и выразительными.

3. В нашем рассказе о событии лучше вообще не использовать статичных планов, которых совсем нет никакого движения (за исключением тех случаев, когда других просто нет). Статичный план замедляет ритм повествования, а соответственно, и нашему зрителю будет сложно наблюдать за происходящим.

4. Старайтесь избегать без причины показ панорам, отъездов и наездов. Панорамы используется только для показа масштаба события, а также ширины улицы, реки, и т.п.. Недостаток панорамы: она длится очень долго и может сломать нам течение всей истории. Тем более, что  прерванная панорама считается монтажным браком. 

C отъездами – наездами (zoom inzoom out) дело обстоит сложнее. Глаз зрителя может двигаться справа налево и наоборот. Но человек не может  сделать отъезд и наезд глазом. Поэтому такие кадры, как правило, применяются в репортажах, только если они несут в себе некую смысловую нагрузку.

5. Не переходите «линию взаимодействия». Это воображаемая прямая, которая соединяет двух главных действующих объектов в кадре. Это могут  быть человек и компьютер, два собеседника в кадре, две футбольные команды,  демонстранты и разгоняющая их полиция и т.п.  Если вы снимете ( либо  смонтируете) демонстрантов по одну сторону линии, а полицию – по другую, то идти на экране они у вас будут в одну и ту же сторону. Поэтому при нарушении  линии взаимодействия используйте перебивки – крупные планы, снятые по линии взаимодействия. (лозунги демонстрантов, значок собеседника и т.п.). Тогда зритель не заметит ничего странного.  

6. Мы не монтируем видеоклипы, мы делаем новости. Делаем прямые склейки (плавный переход кадров с одного на другой). Никаких длинных микшеров, нарезок по полсекунды и «киношных» переходов редакторы в  ньюсруме не потерпят.

P.S. Мы понимаем, что все это журналист должен попробовать на практике. Именно поэтому каждый сотрудник службы выпуска в начале своей карьеры монтирует картинку вместе с режиссером по монтажу. В процессе профессионального роста вы можете и самостоятельно освоить этот технологический процесс, чтобы быстро и правильно самому резать VO, floats (кадры под прямое включение)  и grabs (интервью из прямых включений) непосредственно для эфира. А для того, чтобы процесс освоения монтажа шел более увлекательно, предлагаем вам получить удовольствие от следующей главы. Один из прежних режиссеров канала постарался взглянуть на все проблемы монтажа глазами лесных жителей.

 

 

Глава 8. Лирическое отступление о монтаже. Открытое письмо одного  из режиссеров начинающим журналистам

 

Уважаемые коллеги, дорогие читатели!

Сегодня речь пойдёт о ёжиках.

Народная мудрость гласит: «О деревне судят по отношению её жителей к ёжикам». Чем бережнее мы будем обращаться со своими ежиками, тем качественнее будет наш эфир, тем привлекательнее наш канал будет для жителей планеты Земля.

Прежде всего, определимся в терминологии:

Дальний план – ежик в полный рост и ещё много пространства по сторонам; например, ежик в поле, вид с высоты птичьего полёта.

Общий план – ежик в полный рост.

Средний план 1 – ежик по пояс (этот план в народе называют «пасхальный»)

Средний план 2 – ежик по грудь.

Крупный план – лицо ежика.

Деталь – нос ежика.

Клейкость ежиков на телевидении повелось определять словами «монтажно» и «немонтажно». Например, два ежика на среднем плане с одинаковым ракурсом в одинаковой атмосфере и освещении склеены встык – это немонтажно. Два таких среднеплановых ежика портят нам всю картину. Между ними обязательно просятся либо крупный план пенька, вокруг которого они бегают, либо общий план наблюдающих за ними ворон, сидящих в ближайшем орешнике. Крайне редко бывает, чтобы в исходнике не было ни одного кадра для того, чтобы перебиться между ёжиками. Если всё же не хватает планов, то тут возможен повтор. Потому что, немонтажно – это брак, а повтор – это вынужденная необходимость, которую телезрителЯ  в большинстве своём не замечают. А вот резкие склейки, топорные стыки двух планов, бьют в подсознание и оставляют у зрителя чувство неосознанного дискомфорта.

Допустим всё же, что по перегону мы получили только лишь один синхрон ежика, записанный статично в одной крупности. Нам пришлось его резать (сокращать), чем перебиться? Вариант первый, берём любой хоть отдалённо напоминающий тему перегон или архивный материал и ищем перебивку там. Вариант второй, нет второго варианта. Помните! Скачки по видео – это брак в эфире.

Вот какой-то несознательный хэджхок закончил говорить, нужную нам фразу, и тут же картинка оборвалась. Хорошо давайте просто вставим это видео в рандаун и поднимемся в галерею, чтобы услышать, как умеют материться наши режиссёры.  Хотите узнать почему? Давайте спросим у одного из них:

- Иван, зачем нужен захлёст по видео в конце сюжета или синхрона (GRAB)?

- ……., между командой режиссёра «в кадре»  и реакцией уха ассистента режиссёра на эту команду проходит 0,4 секунды, плюс 0,1 секунды на нажатие кнопки, сам переход с видео на ведущего занимает 0,5 секунды – итого 1 секунда. Если вы хотите, чтобы зрители получили синхрон ежика целиком, я должен ждать до последнего слова и только после этого слова сказать «в кадре». Итак, я дождался последнего слова и сказал «в кадре», между последним словом и появлением ведущей в кадре прошла секунда, а что было в этой секунде?  - Чёрное поле.

Зритель не любит чёрные поля, ему нравятся ёжики.

P.S. Если кому-то хэджхоки, мягко не говоря, не симпатичны, то у меня есть в запасе: снумснумрики, кракозябры и пушистики. Предлагайте.

 

Примечания и дополнения к рассказу «Ежики»

Ежики, это не только ценный мех...

Просто для информации, хочу добавить несколько слов. По поводу «разноплановости» ежиков. Безусловно в жизни каждого из нас случаются ситуации, в которых ежиков всего два, они одной крупности и из них нужно сделать целый пэкедж. В таких случаях рекомендую обращаться  к главному ежиковеду того дня в который случилась эта неприятная история, т.е. к режиссеру. Он обязательно ответит на ваши вопросы и даже посоветует, как распихать ежиков по сюжету, так, чтобы всем было хорошо и приятно.

Настоятельно рекомендую юным ежиковедам провести часть своего рабочего дня наблюдая за жизнью своего ежика, начиная с момента его появления в этом мире, до его первого выхода в свет. Особенно следует присмотреться к его становлению как личности, к тому, как он набирается ума, на нем появляются титры и возможно даже(!), если этот ежик подает большие надежды, у него даже будет слайд – заплечник. С уверенностью скажу, что люди которые будут помогать ежику выйти в свет очень опытные и большей частью вменяемые ежиковеды, поэтому если вы услышите что-нибудь нелестное в адрес, конечно же не вашего питомца, а вас, то знайте - либо что то не так в воспитание малыша, либо вы не предупредили ежиковеда об особенностях характера ежика. Возможно, это наблюдение будет информативнее, чем все последующие рассказы, так как люди в аппаратной всегда охотно поделятся с вами своими мыслями, особенно про ежиков и их здоровье.

 

Глава 9. Интервью или «кусочек звука»

 

Полные интервью на RT  вы можете видеть в специальных 11-минутных программах после выпусков новостей, а также в программе Spotlight.

В сюжетах новостей  применяются фрагменты интервью, которые мы называем синхронами либо саундбайтами («soundbites»).  В репортажах, как правило,  чтобы они не превышали по времени 20 секунд. Иначе эти фрагменты будут скучными для зрителя.

Даже если журналист пишет БЗ, он всегда проверяет,  нет ли хороших синхронов по данной  теме – ведь гораздо эффективнее  не пересказывать своими словами чье-то высказывание, а  показать его.   Хороший синхрон  очевидца на фоне разрухи или потопа («Кошмар! Это было ужасно!») может удачно дополнить БЗ о наводнении или урагане.

Мы можем использовать в эфире фрагменты прямых включений корреспондентов, а также записи интервью гостей в студии. Их мы называем грэбами (grab).  Длительность такого фрагмента, как правило, превышает 20 секунд. Но для того, чтобы удержать внимание зрителя, мы на слова корреспондента можем добавить видеоряд – одну или несколько монтажных фраз. 

Очень большое внимание мы уделяем переводу синхронов и грэбов. Если человек говорит по-русски, его текст и перевод должны точно соответствовать друг другу. Многие телеканалы грешат тем, что берут иностранную (для нашей аудитории – русскую) речь из любого произвольного места, а сверху кладут перевод, оправдывая это тем, что «всё равно ничего не слышно». Слышно, и ещё как!!! Попытка «всунуть» несоответствующую переводу речь или дать некорректный перевод сказанного  у нас на телеканале считается подлогом. Тем более, что речь на другом языке, даже если она непонятна,  может многое рассказать нашей целевой аудитории о человеке и о стране.

Подготовка к беседе начинается с составления вопросов.

Какие  же из них считаются на телевидении НЕ удачными?

1. Вопросы, на которые можно ответить однозначно. «Вы читали эту книгу?» «Вы слышали выступление президента?». Вред от таких вопросов может быть разнообразным. Вопросы могут обидеть собеседника  и,  наоборот, могут дать ему возможность уйти от ответа. Будет хуже всего, если собеседник перехватит у вас инициативу в беседе. ПОМНИТЕ: гость – это пассажир в нашем поезде новостей, а не его машинист!!!

2. Всегда пишите ВОПРОСЫ. Избегайте фраз типа «Расскажите подробнее о состоявшейся встрече в верхах», «Люди говорят, что вы – очень жесткий руководитель». Такие предложения не предполагают никакого ответа.

3. Не пишите двух вопросов одном. Человек устроен так, что всегда будет отвечать на второй вопрос.

4. Не задавайте тех вопросов, на которые человек может ответить : «Я не знаю», «Это – не в моей компетенции», «Это – не мое дело», «Не мне судить». В таких случаях зритель может подумать, что гость ничего не знает о теме разговора.

5. Не задавайте слишком длинных вопросов. Это может сбить гостя с толку.

Вот эффективные приемы ведения беседы, которыми пользуются журналисты на информационных  каналах:

1) Задавайте вопросы  о том, в чем человек хорошо разбирается. Не бойтесь показаться гостю необразованным. В телевидении мы как раз этим и занимаемся – говорим о сложном просто.

2) Старайтесь использовать те факты, с которыми не согласен ваш гость. В этом случае его ответ получится более эмоциональным и убедительным

3) Всегда слушайте собеседника. Его ответы могут вам подсказать более интересные вопросы, чем вы запланировали.

И самое главное:  

Вспомните стихотворение Слоненка из сказки Киплинга:

I keep six honest serving men

They taught me all I knew

Their names are what and where and when

And how and where and who.

Будьте любознательными. Это и есть одно из главных качеств журналиста.

 

Глава 10. Репортаж или «телевизионная упаковка». А по-нашему, так просто package

 

После того, как вы освоитесь с БЗ, слагами, хедлайнами и заголовками, вам могут поручить подготовку телевизионного репортажа.

Репортаж – безусловно, важная составляющая в выпуске новостей. Под этим словом подразумевается рассказ журналиста с места события. Именно поэтому,  если мы освещаем  тему на расстоянии, либо рассказываем о какой –то проблеме, мы пользуемся словом сюжет. На российском телевидении уже как 40 лет принято название ВМЗ (Видео Материал плюс Звук). На европейских и американских телеканалах новостей сюжет именуют package (упаковка).

Что мы пакуем?    

На самом-то деле, именно  термин package точно отражает задачу журналиста: «упаковать» историю при помощи следующих  средств:

1. Видеоряд. Набор монтажных видео фраз, которые раскрывают тему повествования.

2. Звук с места события. ( Варианты названий – natural sound, ambient sound, live) Когда картинка идет без звука, это воспринимается по меньшей мере странно. Ибо нормальное человеческое ухо не знает, что такое абсолютная  тишина. Этот звук может разделять наш закадровый текст. Тем самым мы даем зрителю «переварить» то, что мы сказали. Если пушка стреляет – её должно быть слышно.

3. Закадровый текст (commentary, narration). Рассказ журналиста под картинку.

4. Синхроны (sounbites). Фрагменты  интервью, которые мы используем в репортаже.

5. Стэнд-ап (PTCpiece-to-camera).Появление журналиста в кадре для демонстрации какого-либо явления. Стенд-ап крайне необходим для того, чтобы показать, что именно наш корреспондент находится на месте события.

Есть ли у вас план?

Однако, на стадии планирования сюжета все перечисленные  элементы – всего лишь материал для приготовления репортажа. Но невозможно сделать стол без чертежа либо без эскиза. Поэтому на многих телекомпаниях журналиста допускают к репортажу только в случае полных ответов на следующие вопросы:

1) На какую тему вы собираетесь сделать ваш сюжет?

2) Какой угол подачи вы выбираете? Угол подачи – это вопрос, на который мы отвечаем своим репортажем. Например, если тема нашего репортажа – летний отдых детей, то мы можем выбрать несколько углов подачи: «Как кормят детей?», «Что за вожатые работают с детьми?», «Во что играют дети»? Если мы в одном сюжете постараемся сказать все,  то зритель может запутаться во всей этой информации.

3) Какие цифры и факты подтверждают значимость вашего повествования?

4) Как показать эту историю при помощи картинки?

Еще один способ  планирования: представьте себе,  что тема вашего репортажа - это локомотив, который тащит за собой  вагончики, элементы вашего репортажа. У нас есть 5 классов вагонов – по количеству элементов репортажа. Тем самым вы можете легко изобразить, какое видео (а также звук, текст синхроны и стендапы) вам нужны для создания пекеджа.

Любой сюжет должен быть сделан интересно и профессионально и смотреть его должны на одном дыхании. Он должен быть динамичным и по картинке, и по тексту. ПОМНИТЕ О ТОМ, ЧТО ТЕЛЕВИДЕНИЕ – ЭТО ДИАЛОГ СО ЗРИТЕЛЕМ!!! 

До того, как писать текст, досконально изучите всю картинку, которую будете использовать. Мы не пишем текст, чтобы потом чем-нибудь его перекрыть. Иначе наша картинка будет похожа на куски обоев разного цвета в одной комнате. Мы пишем текст только под видео. Если в кадре чего-то нет, можно об этом и не говорить. Но вот если в кадре это есть, не сказать,  про «это» - нельзя.  Особое внимание обращайте на ту картинку, которую вы берете из архива, очень часто бывает так, что многие кадры, которые мы хотим использовать, просто не подойдут для нашего повествования из-за того, что они сняты зимой, а у нас в это время лето. Иногда на архивных кадрах можно встретить людей, которые ушли из жизни, и их использование недопустимо.

Динамика сюжета достигается ритмичным чередованием  закадрового текста, звуков и синхронов.  Сюжет,  в котором полторы минуты корреспондент что-то говорит за кадром, потом появляется одна говорящая голова НЕ МОЖЕТ быть интересным. Нужно помнить, что синхрон  ставится в сюжет не просто так. Он должен выражать определенную мысль. Как правило, это личное мнение либо комментарий человека о происходящим. Чем его слова  короче и понятнее - тем лучше.  Сюжетов  совсем без синхронов и интершумов не бывает вообще никогда!!!

НЕ БЫВАЕТ также сюжета с освещением события «с одной стороны». Если мы говорим о конфликте интересов или каком бы то ни было событии, в котором участвуют две стороны или больше, всегда должны быть представлены все позиции. Репортёры  излагают спокойно и беспристрастно все известные факты. За сюжет в стиле  агитационного ролика,  написанного с позиций одной из сторон безо всякого упоминания других мнений, автор может быть наказан. В том числе и по существующим в РФ законам. 

Событийный репортаж.

Сюжет о событии – один из основных жанров. Мы рассказываем новость подробно. Правила просты: рассказать доступно и достоверно, представить интересы всех сторон, и если тема требует комментария – найти незаинтересованного лично или материально эксперта, который прокомментирует это событие для нас. Сюжет должен делаться быстро и идти в эфир как можно скорее. В этом случае вполне допустимо сделать сюжет короче и жёстче за минимальное время, чтобы дать его в эфир сразу, и потом довести его до идеального состояния через час-два. При этом существуют достаточно жесткие нормативы. На изготовление сюжета «от и до», как правило, отводится 3( три) часа.

Feature story (или спецрепортаж).

Этот жанр – самый, пожалуй, творческий на телевидении. Эти сюжеты не делаются с налёту, их надо продумать – каждый элемент, каждый кадр. Feature – не обязательно развлекательные сюжеты. Это может быть история человека, который прошёл 4 войны и теперь работает волонтёром в военном госпитале. Или это рассказ об острой социальной проблеме: сиротах, бездомных, эпидемиях и т.д. Здесь ОБЯЗАТЕЛЬНО должен быть главный герой – яркий, запоминающийся человек, глазами которого видится та или иная проблема.

Развлекательный жанр, тем не менее, тоже очень важен. И тут уж простор для фантазии безграничен. Только в feature развлекательного свойства можно  позволить себе поиграть с монтажом и звуком, сделать спецэффекты и хитроумные нарезки.

Если вы знаете хорошую тему для feature – обращайтесь к продюсерам.

Объяснение или почти аналитика. 

Background – необходимая часть новостей. Показательный пример: Россия выходит из ДОВСЕ. Попробуйте выйти на улицу и спросить у первого попавшегося прохожего, что такое ДОВСЕ и с чем его едят. Вразумительного ответа вы, скорее всего,  не получите. Многие реалии, о которых мы говорим в новостях, требуют дополнительного объяснения. скажем, так называемые "замороженные конфликты" на территории бывшего СССР (Приднестровье, Карабах, Осетия, Абхазия). При разговоре о вещах такого рода и нужны background packages, рассказывающие об истории вопроса и клубке взаимоотношений, связанных с ним. Все правила, применимые к обычным сюжетам, действуют и тут. Для таких репортажей мы можем брать архивные синхроны. А если нет  ни новых ни архивных, то мы  может написать эти слова на графике, а затем озвучить.

В последний путь.

Obituary – obit или «похоронка». Так уж устроено, что даже самые значимые люди умирают. А нам надо быть к этому готовыми. Как правило, во всех службах новостей всех телеканалов есть заранее заготовленные сюжеты на случай смерти политиков, бизнесменов, общественных деятелей, религиозных лидеров, именитых актёров, учёных, писателей, режиссёров. Обычно это что-то вроде краткой биографии с самыми значимыми цитатами и поступками этого человека. Мнения о нём мы оставим за рамками obit, равно как и оценки его земного пути. Для таких сюжетов нам всегда надо использовать много архивного видео разных времён, и оно часто получается за деньги из видеоархивов либо у других каналов. Потому автор сюжета должен хорошо изучить предмет, и потом чётко расписать, какие конкретно кадры и синхроны нужны и отдать эти данные продюсерам – они разберутся с картинкой. Принято заканчивать сюжет крупным планом умершего и уходом в чёрное поле.

В конце работы. Когда ваш сюжет  готов, покажите его вашему редактору и своим коллегам. И если их восприятие отличается от вашего,  вы что-то сделали не так. В этом случае просмотрите репортаж еще раз и сделайте необходимые изменения. 

 

Глава 11.  Алгоритмы действия биджея

 

«Далет плюс» – орудие труда.

Основная операционная программа RT называется "Далет Плюс". Главное её достоинство – она объединяет в себе все необходимые для нас элементы: входящее видео из всех источников, монтажные листы каждого часа, возможность редактировать тексты и видео, входящие ленты новостей, эфирный плеер, титры (cg)  и даже внутренний чат для срочного рабочего общения.

Для того, чтобы освоится с программой, достаточно прочитать справочную информацию о ней в разделе HELP. После нескольких тренировок вы сможете запросто выбрать для себя определенный алгоритм действий.

Программа практически универсальна, но есть базовые правила "безопасного обращения», которые гарантируют, что вы не обрушите систему и не сорвёте эфир.

Вот 5 пунктов со словом "ЗАПРЕЩЕНО":

1) вкладывать видео под красную строку, обозначающую играющий в эфире сюжет;

2) редактировать текст, видео или cg в монтажном листе, который уже прошёл в эфире. Подойдите к NEWS EDITOR или ASSISTANT NEWS EDITOR, попросите перенести нужный вам сюжет в следующий час и уже там работайте;

3) загружать видеофайл в верстку  в начале часа. 3 минуты до начала часа и 2 после – время пиковой загрузки системы. Если в это время кто-нибудь решит вложить в монтажный лист 5-минутный сюжет, система рухнет, а в эфире появится брак. IT департамент умеет отслеживать такие инциденты, а виновник понесёт наказание.  Подойдите к режиссерам свободной смены в ньюзруме. Они всегда смогут положить срочно видео в монтажник так, чтобы режиссер на эфире смог его выдать в эфир, не «подвесив» систему;

4) вкладывать видео в rundown из любой другой папки в системе, кроме папки Video, где лежат готовые и одобренные режиссёрами к эфиру картинки;

5) уходить от компьютера, оставив открытым какой бы то ни было файл в "rundown". «Далет Плюс» позволяет только одному пользователю одновременно работать в том или ином документе, так что если вы открыли у себя, к примеру, headline, его не сможет исправить редактор, и будет невозможно вложить туда видео. Для эфира такие ошибки считаются критическими.  

2. Выполнение задания.

Получить задание от шеф-редактора – оно появится в rundown и вашей личной папке assignments.

Если нужно написать VO, package, read, lead-in, lead-out:

- написать текст и cg по той информации, которая уже есть;

- проверить текст с шеф-редактором;

- внести правку по требованию;

- вычитать грамматику с OUTPUT EDITOR;

- смонтировать картинку – если это сюжет или VO.

 Если надо смонтировать GRAB или SB:

- отслушать исходник;

- выбрать с редактором часть, которая пойдёт в эфир – от первых слов до последних;

- выяснить, нужно ли перекрывать часть картинкой. Если GRAB по теме, которая широко освещается, убедится, что картинка не будет повторять то, что уже есть в rundown;

- смонтировать фрагмент.

 Если готовимся к прямому включению или приглашаем в студию гостя:

- Узнать о теме прямого включения/госте максимум информации, чтобы задавать вопросы по делу;

- обсудить вопросы с редактором;

- написать вопросы;

- проверить сначала с редактором, потом с OUTPUT EDITOR;

- проговорить вопросы, порядок их следования с корреспондентом по телефону;

- распечатать вопросы для гостя. Убедитесь сто раз, что у гостя и ведущего листки с вопросами идентичны.

 3. Breaking news или когда мир ломается.

Новости вроде 9/11, захвата школы в Беслане, заявления президента РФ о своем преемнике, финансового кризиса на биржах мы называем "брейкин ньюс". Это означает, что они подлежат немедленной выдаче в эфир, вне зависимости от того, что сейчас идет - новости, бизнес, спорт, или что-то еще.

Самое главное для журналиста в этой ситуации - быстро и качественно написать все, что от Вас требуется. Такая срочная новость – пожалуй, единственный случай, где не так страшны избыточные подробности и повторения (хотя тавтологии, безусловно, следует избегать).

В первые часы, а особенно минуты после произошедшего старайтесь ссылаться на источники информации (информагентства, радио и др.) – так как чаще всего именно в это время агентства впопыхах «выплевывают» непроверенную информацию в погоне за сенсацией или же просто в неразберихе. Обезопасьте себя: лучше лишний раз сослаться на кого-то, чем потом самим стать ньюсмейкером непроверенной информации. Это наносит ущерб имиджу компании. 

Если вы работаете над срочной историей, помните: даже самый минимальный апдейт очень важен, особенно в первые часы после случившегося. Следите за обновлениями ленты новостей очень внимательно. Исправляйте текст. Добавляйте детали. Сверяйте факты. Помните, мы работаем на ТВ, а не на радио: стало быть, если нет картинки,  закажите хотя бы графику. Чем больше, тем лучше. Это могут быть карты, схемы, диаграммы и т.д. и т.п - в зависимости от события.

Заключение.

Как вы поняли, все, что здесь написано  – не учебник. Если вы даже выучите все правила, вы не станете журналистом. Главное – иметь желание каждый день, несмотря на любые обстоятельства  сообщать о самом главном Его Величеству Зрителю.

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

Приложение 1.

«Вот что я тебе посоветую – как биджей биджею»

За три года существования канала некоторые биджеи уже стали шеф-редакторами. И когда Вы попадете в ньюсрум, вы увидите, что все будут рады вам помочь. В конце пособия - 2 кратких инструкции. Первая рассказывает о том, как правильно оформлять прямые включения.

Как делать Лайв

1) Для начала надо закинуть титры в страницу под прямое включение:
Окна – LIVE WINDOWS (в зависимости от количества корреспондентов, 2, 3 или 4 окна)
LIVE IN
LIVE OUT
TITLE на корреспондента
LOCATOR
COMMENT общий по теме

2) Пишем вопросы. Вопросы типа “What’s the latest?” и “Tell us more!” караются расстрелом. Кроме того, необходимо переписывать (переформулировать) вопросы на каждое последующее прямое включение, если они по сути не поменялись. Зачем? Для того чтобы эфир выглядел живым и свежим.

3) За полчаса-час до прямого включения звоним корреспонденту и обсуждаем с ним вопросы и приблизительные ответы. Объясняем ему, какие синхроны и/или сюжеты он подводит/отводит. Если корреспондент не в курсе того, что происходит, там где он находится, а такое, увы, случается, долг биджея – информировать корреспондента. Для этого надо ему прочитать тассовки и актуальные сообщения с новостных сайтов. Убедитесь, что он или она все понял (-а)! Корреспонденты не всегда могут понять, что им сказали с первого раза. Возможны проблемы со связью, и, как следствие этого, ошибки в эфире.

4) Под прямое включение всегда заверстываются floats (картинка, которой перекрывают корреспондента). На три вопроса нужно минимум три флоата (в идеале лучше всегда иметь флоат в запасе). Картинка, естественно, должна быть связана с ответами корреспондента. В страницу флоата закидываем LOCATOR.

Если есть возможность, надо согласовать с корреспондентом и картинку, которая будет показываться во время его ответа. Сделать флоат в котором 15 секунд будут показывать сектор Газа, а потом архив с похорон Арафата под ответ корреспондента, а потом снова сектор Газа – это высший пилотаж прямого включения. Но поскольку это сложно, повышается риск давать картинку невпопад, так надо поступать только с проверенным корреспондентом, в котором Вы абсолютно уверены.

Обязательно просите корреспондента согнать свежую картинку под floats! Если корреспондент рассказывает о каком-нибудь заседании, закончившимся полчаса назад, а мы показываем наши собственные съемки этого заседания, которых больше ни у кого нет – то это очень круто! Особенно, если хорошая картинка.

5) Также в странице под прямое включение в квадратных скобках [[БОЛЬШИМИ БУКВАМИ]] подробно прописываем инструкции для ведущего и режиссера:
[[НАЗВАНИЕ ФЛОАТА/-ОВ ПОД ТЕМ ВОПРОСОМ, КОТОРОМУ ОН/ОНИ ОТНОСЯТСЯ]]
[[СЮЖЕТ/СИНХРОН]], к которому подводится или от которого отводится корреспондент. Инструкции должны быть четкие, [[LEADS TO OSSETIA PKG, LEADS OUT]]

Если это синхрон, то указываем фамилию и должность человека, например [[LEADS TO PETROV FROM RUS FM GRAB, LEADS OUT]]. Для чего необходимо указывать имя и должность человека! Если вдруг возникает техническая неполадка, корреспондент срывается, ведущий всегда сможет подвести синхрон или сюжет сам. А для этого ему необходимо знать, чей это синхрон.

6) Подходим к галерейному биджею и разъясняем ему концепцию прямого включения: что и когда подводит/отводит корреспондент.

7) За 5 минут до прямого включения поднимаемся в галерею. Вы обязательно должны быть там в случае, если у режиссера возникнут вопросы.

А вот – советы другого биджея по поводу того, как правильно писать тикер – бегущую строку на зеленом фоне внизу экрана.

10 всегда и 10 никогда в работе с тиккером + Breaking

1. В тиккере новости всегда следуют соответственно их положению в эфире.

2. Всегда группируйте новости, объединенные по смыслу.

3. Всегда следите, чтобы история была короткой и понятной, не разводите подлежащее со сказуемым.

4. Всегда следите, чтобы важные и неоднозначные новости имели сноску на источник.

5. Всегда теребите бизнес и спорт насчет новых или непонятных историй.

6. Всегда проверяйте свою работу сначала у редактора, а потом у OUTPUT EDITOR.

7. Чтобы обновить простую новостную карусель всегда используйте кнопку Update.

8. Всегда помните пароль для тикермашины - ectickerecticker и адрес кормушки \\s-tx-000\english_ticker\Update_Ticker

9. Когда мало новостей всегда спрашивайте редактора о возможности добавления историй,  отсутствующих в эфире (В этом случае они пойдут в конце блока).

10. Всегда перепроверяйте тиккер даже после проверки OUTPUT EDITOR, он тоже может ошибаться и искажать смысл историй.

1. Никогда не задумывайтесь дважды, прежде чем обновить в памяти правила.

2. Никогда не забывайте, что эфир динамичен, следите за новостями, первичное обновление тиккера начинайте делать за 45 минут до эфира.

3. Никогда не вставляйте в тиккер неновостные истории, не посоветовавшись с редактором.

4. Никогда не пишите более двух коротких предложений в одной строке.

5. Никогда не забывайте вставлять строчку "Russia Today TV" (RTTV) / ("Телеканал Россия Сегодня") (РТТВ) в карусель каждые 4 часа начиная с 00:00. 

6. Никогда не жмите Update, когда красная стрелка находиться рядом со следующим блоком.

7. Никогда не ставьте точки в Breaking News историях.

8. Никогда не стесняйтесь просить помощи у IT или звонить в тиккер сопровождение. 

9. Никогда не оставляйте открытой «кормушку» у себя на компьютере если вы не уверены, что больше никто не захочет вносить изменения.

10. Никогда не отходите от тикермашины, пока не убедитесь,  что обновление прошло нормально.

Работа с тикером в режиме Breaking news

Переход с новостной карусели на Breaking News. Нажимаем UpdateOnlyBreaking, после того, как стрелочка появилась на  =PAUSE_GROUP= , ручками выключаем =PAUSE_GROUP= и =BREAKING_START=. Все, пошла Breaking News карусель.

Для обновления списка историй в этом блоке пользуйтесь кнопкой UpdateBreakingLive.

Для перехода с Breaking News на новостную карусель нужно включить Breaking News выход (=PAUSE_BREAKING= , =BREAKING_EXIT=), нажать  GROUP_IN, подождать, когда стрелка перейдет на новостную карусель и нажать StopBreaking. После прохода плашки =NEWS= и выхода текста нажать Update(сделать это нужно до следующего опускания\подъема строки). Делать это обязательно!        

 

Приложение 2. Проверьте себя.

Вот небольшой тест, который вы можете сделать дома и проверить себя на широту знаний и на умение кратко излагать свои мысли. 

Тест начинающего биджея

Раздел 1. Задания на проверку эрудиции.

A) Назовите должности, которые занимают эти люди:

Ангела Меркель

Хамид Карзай

Роберт Мугабе

Юлия Тимошенко

Махмуд Аббас

Анатолий Сердюков

Б) Закончите следующие предложения

The biggest island on Earth is….

The Baltic States are…

Russia’s westernmost region is…

The capital of Australia is….

В) Выберите правильные ответы из числа предложенных::

The new independent states recognized by Russia are:

1) North Ossetia and South Ossetia

2) Abkhazia and North Ossetia

3) Abkhazia and South Ossetia

4) All three of them

The city of Khabarovsk is located in:

1) Russia’s Far East

2) North of Russia

3) Western part of Russia

In 2007 G8 summit took place in:

1) Germany

2) Italy

3) Japan

4) Portugal

5) Morocco

How many parties are represented in Russia’s Lower House of Parliament – the State Duma?

1) 5

2) 4

3) 6

4) 3

The capital of Kazakhstan is:

1) Almaty

2) Astana

3) Aktobe

4) Akmolinsk

Which country is not a member of NATO?

1) Italy

2) Belgium

3) Switzerland

4) Germany

The U.S. is planning to deploy elements of its anti-missile defense shield in Eastern Europe. Which states is the country officially negotiating with on the issue?

1) Hungary and Romania

2) Poland and Czech Republic

3) Poland and Slovakia

4) Serbia and Romania

Russia went to polls to elect the country’s new President in 2008. In which month did the voting take place?

1) February, 2008

2) March, 2008

3) April, 2008

4) May, 2008

How many states does the U.S. comprise?

1) 50 states

2) 50 states + 1 federal district

3) 49 states

4) 49 states + 1 federal district

Russia’s not a member of one of the following organizations:

1) Shanghai Cooperation Organisation

2) UNESCO

3) The United Nations Organisation

4) NATO

Members of the Quartet on the Middle East are:

1) Russia, the United States, the United Nations, the European Union

2) Palestinian Authority, Israel, the United Nations, the United States

3) Russia, Palestinian Authority, Israel, the United States

4) The United Nations, Israel, the United States, the European Union

How many regions does Russia comprise?

1) 85

2) 83

3) 89

4) 84

The North-Atlantic Treaty Organisation was founded in:

1) 1945

2) 1947

3) 1948

4) 1949

When did Europe accept euro as common currency?

1) 2004

2) 2003

3) 2002

4) 1995

 

Раздел 2.

Тест на понимание

Переведите текст на русский язык.  

A suicide bomber has rammed a car full of explosives into the gates of the Indian embassy in the Afghan capital, killing 41 people and injuring 141.

Five embassy personnel were killed - India's defense attache, a senior diplomat and two security guards - as well as an Afghan man. Five Afghans died at Indonesia's embassy nearby. No-one has admitted being behind the attack, the deadliest in Kabul since the overthrow of the Taleban in 2001. Afghanistan has seen a sharp increase in violence, particularly in the south and east - and Taleban militants recently vowed to step up their attacks in the capital. But the latest blast - in what was supposed to be a secure area of Kabul - will greatly concern Afghan government officials, says the BBC's Martin Patience in Kabul.

 

Раздел 3. Текст на умение кратко излагать свои мысли

Напишите небольшие истории (4-5 предложений) на основе этих текстов . Придумайте хедлайны и слаги к ним.

SCRIPT 1: Berlin's new Madame Tussauds wax work museum on Thursday (July 3) unveiled a figure of a glum-looking Adolf Hitler in a mock bunker during the last days of his life, an exhibit that has sparked a storm of criticism. The row over the figure overshadowed the media preview

of the new branch which opens its doors to the public on Saturday. Critics say it is inappropriate to display the German dictator, who started World War Two and ordered the extermination of Europe's Jews, alongside celebrities, pop stars, world statesmen and sporting heroes. "Polls we conducted in the beginning clearly showed that one, Germans put a high priority in history and two, if we show history, we have to have his figure here," spokesperson Natalie Ruoss told Reuters Television. According to Ruoss, Madame Tussauds was fully aware of the controversy surrounding the figure and took steps to avoid both neo-Nazis and ordinary visitors to have their

picture taken with the statue. "It goes without saying that this is a sensitive topic. That's why we've made arrangements that one person will always be present, taking photographs will not be allowed, there is video surveillance and that's why we are not concerned that anything could happen," Ruoss said. About 200 reporters and cameramen all but ignored U.S. President George W. Bush, German Chancellor Angela Merkel, plus the likes of Beethoven, Johnny Depp and George Clooney. Instead, they pushed and jostled to peer into a dark corner where the unmistakable figure of Hitler is seated. Dressed in a grey suit, Hitler gazes downwards with a despondent stare, his arm outstretched on a large wooden table with map of Europe on the wall of his gloomy bunker. About 25 workers spent about four months on the wax work, using more than 2,000 pictures and pieces of archive material and also guided by a model of the "Fuehrer" in the London branch of Madame Tussauds where he is standing upright. It is illegal in Germany to show Nazi symbols and art glorifying Hitler and the exhibit is cordoned off to stop visitors posing with him. Unobtrusive signs ask visitors to refrain from taking photos or posing with Hitler "out of respect for the millions of people who died during World War Two". Institutions such as the foundation for Germany's central Holocaust memorial site have condemned the idea of the exhibit as tasteless, saying has been included to generate business.

SCRIPT 2: Two new columns of smoke erupted from the Chaiten volcano on Tuesday (June 17) after activity had calmed since late May. The Chaiten volcano, located some 760 miles (1,123 kilometres) south of the capital Santiago, started erupting on May 2 for the first time in thousands of years, spewing ash, gas, and molten rock. Area residents were evacuated from the town of Chaiten. The flow of the Blanco river has also increased due to this recent activity. The recent flooding of the Blanco river, which runs through the centre of the now deserted town, burst it's banks on May 13, leaving hundreds of houses completely destroyed. The volcanic sediment has also destroyed vehicles and affected the sewer system and drinking water supply. Local media have predicted that the reconstruction of the area will take more than a year and that at least one third of homes in the town have been destroyed. The Mayor of Chaiten, Jose Miguel Fritis, said that all the preparations are ready for the rescue operation. Experts have said that it could potentially continue to erupt at a less volatile pace for months or even years. Chile's chain of some 2,000 volcanoes, of which 500 are potentially active, is the world's second largest chain of volcanoes, after Indonesia.

SCRIPT 3: Aid from across the region landed in Yangon international airport on Wednesday (May 7), while United Nations relief flights started to arrive on Thursday (May 8) for cyclone victims in military-ruled Myanmar. The cyclone slammed into coastal towns and villages in the rice-growing Irrawaddy delta southwest of Yangon on Saturday (May 3), the most devastating storm to hit Asia since 1991, when 143,000 people were killed in neighbouring Bangladesh. Aid has been trickling in from Asian nations, although frustrated governments and relief agencies are putting increasing pressure on Myanmar's reclusive military rulers to throw their borders wide open to as much help as possible. Thailand, Japan, India, China, Singapore, Indonesia and Bangladesh flew in emergency aid and assistance. The Myanmar military's own aid operation has moved up a gear with some helicopter drops, but land convoys to the inundated Irrawaddy delta were nowhere to be seen, a Reuters witness said. Meanwhile, South Korea's Foreign Minister Yu Myung-hwan said on Thursday (May 8) his country would provide $2 million U.S. dollars-aid to cyclone-ravaged Myanmar on top of the $100,000 U.S. dollars worth of aid announced earlier. The Thai military airbase in Bangkok had tonnes of aid on base waiting to be shipped to Myanmar on Thursday

(May 8). Thai domestic donations of pasturised milk, instant food, water and medical supplies are in military plane hangers ready to board every military flight allowed to

enter Yangon. Aid has been trickling in from Asian nations, although frustrated governments and relief agencies are putting increasing pressure on Myanmar's reclusive military rulers to throw their borders wide open to as much help as possible. The Royal Amred Forces offered its facitlies to airlift relief for international aid agencies. "As we have a common border with direct contact, we are capable of dispatching relief to the victims immidiately," said Liutenant General Surat, Civil Affairs of Supreme Command told a news conference. Thailand, and other Asian countries started flying aid and emergency supplies earlier in the week. State media are reporting a death toll of 22,980 with 42,119 missing, although diplomat and disaster experts said the real figure from the massive storm surge that swept into the Irrawaddy delta is likely to be much higher.

 

Приложение 3

Глоссарий начинающего журналиста   ( в алфавитном порядке). 

 

BREAKING NEWS – чрезвычайно важные события в развитии (крушение самолета, официальное заявление президента, крупный пожар, начало боевых действий и т.д.). При их освещении, как правило, сообщаются комментарии официальных лиц, реакция общества, статистика и другая важная информация 

BEEPER/PHONER – прямое включение по телефону, «хрипушка». Перед эфиром необходимо убедиться, что телефонная связь позволяет нам расслышать каждое слово, иначе речь человека будет крайне сложно разобрать.

CG – comments and graphics или on-screen graphics – появляющиеся в кадре графические элементы с текстом. Напримертитр на гостя, комментарий, общая тема для сюжета. Подробно – см. Style Guide

COMMENT – один из элементов CG. Предложение, появляющееся на экране во время репортажа  и выражающее  самую его суть.

CUT – 1) монтировать. Люди, которые профессионально работают в монтажных аппаратных, - не монтажники,  монтажёры! Или, более уважительно, "режиссеры монтажа". 2) монтажная склейка. Переход в монтаже от одного плана к другому.

FEATURE – сюжет не-новостного характера, рассказывающий о каком бы то ни было явлении. Тема такого репортажа совсем не обязательно может быть легкой – например, рассказ о матрешках. Это может быть и вдумчивый рассказ о социальной проблеме, общественном явлении, удивительной судьбе человека и т.д.Своего рода "развернутое сочинение на заданную тему"

FEED – «перегон», картинка, полученная не на собственную камеру, а полученная из других источников: по спутнику, через наземные лини, через ftp ( специальный интернет-протокол, а также из любого другого источника.

FLOAT – картинка, смонтированная для прямого включения, когда корреспондент работает либо в кадре, либо разговаривает по телефону. Но какой бы интересной не была тема, зрителю сложно 3 минуты смотреть на говорящего корреспондента или глядеть в графику на экране, пока кто-то говорит по телефону. Поэтому и монтируется float с соответствующей картинкой, чтобы перекрывать часть прямой речи корреспондента/эксперта.

FLY-AWAY ( иногда DISH - как тарелка, собственно, она и есть)  – передвижная спутниковая тарелка, которая может послать видеосигнал в студию из любой точки Земли. Используется как для livers, так и для feeds.

FOOTAGE (RAW FOOTAGE) – «сырая» картинка, исходный материал (исходник). Такую мы в эфир не даём, сначала её надо смонтировать. Редкое исключение – снятое одним длинным планом событие невероятной важности. Впечатление от него настолько сильное, что при взгляде на картинку забываешь дышать. Тогда можно давать в эфир исходник, но это  -  очень, очень редкое явление.

GALLERY – аппаратная над студией, из которой осуществляется выход в эфир.

GRAB – технически – то же самое, что и soundbite (см.), но этот термин используется для обозначения фрагмента  интервью, вырезанного из прямого эфира. Например: прямое включение корреспондента. В следующем часе корреспондент не может сделать прямое, но информация нам необходима. В этом случае берётся запись с эфира, и оттуда вырезается нужный кусок. То же применительно к гостям в студии, экспертам и другим важным персонам, приглашённым на прямое включение.

GRAPHICS  (GFX) – компьютерная графика, часто используемая в эфире. Например, карты: когда мы рассказываем о мало известном регионе России или республике бывшего СССР, теперь СНГ, лучше его показать, потому как зрители нашего канала могут и не знать, где находится Республика Тува или Кодорское ущелье. Графика может быть использована для того, чтобы показать рейтинги разных политиков, какие-то важные цифры и т.д.

HEADLINE – короткое сообщение об одной из главных  новостей  в начале часа. На всех каналах можно это увидеть: в самом начале выпуска новостей бодро перечисляются заглавные темы, а потом их рассматривают подробном в самом блоке новостей. Основное правило – хедлайн должен заставить зрителя не переключить телевизор и посмотреть те новости, которые мы анонсируем.   Чисто технически headline – это VO.

IDENT  - 1) Один из элементов CG. Обозначение имени и должности говорящего в кадре человека. 2) Фраза ведущего, обозначающего канал – вещатель. Пример: “You are watching RT”.

IFB – interruptible feedback – «обратка», звук из студии, который стоящий в кадре на прямом корреспондент слышит в «ухо». Отсутствие связи, когда корреспондент не слышит студию или студия не слышит корреспондента, обычно означает срыв прямого включения.

LEAD-IN «подводка». Краткая информация, выражающая собственно то, что произошло.

LEAD-OUT – «отводка». Необходимая информация «вдогонку». Например, мы уже рассказали о событии, и в конце добавляем: более подробно – на нашем сайте... Или: более подробно мы обсудим это событие с приглашённым в студию экспертов через столько-то минут.

LIVER – прямое включение. Корреспондент (либо приглашённый эксперт либо очень важная персона) стоит в кадре и общается с ведущим. Часто также называется live in vision.

LOCATOR – один из элементов CG. Обозначение места,  в котором сняты кадры материала. Располагается сверху от COMMENTS   и IDENTS.

PACKAGE – репортаж, сюжет, сделанный для эфира корреспондентом или в ньюсруме из доступного видео (в этом случае он называется in-house package). Это готовый материал, к которому подводит ведущий в кадре.

PICTURE – картинка. Так мы с любовью называем весь видеоматериал.

PTC (piece-to-camera, используется также термин  STAND-UP)  – фрагмент с корреспондентом в кадре во время репортажа.
Этот прием может быть
использован практически в любом месте сюжета, хотя начинать сюжет с PTC некоторые считают дурным тоном. Иногда в больших сюжетах РТС используется в качестве перехода из одного места к другому, либо от одного события  к другому. Такой переход называется bridge - мостик.  В большинстве случаев стендап должен быть интересным и изобретательным. Тогда он станет украшением сюжета.

READ – сообщение, которое читается в кадре ведущим безо всякого видео. Обычно это самые срочные сообщения, которые пришли буквально за минуту до эфира – а то и во время эфира – и ещё не успели обрасти подробностями и видео.

RUNDOWN – монтажный лист, он же монтажник – список всех новостей в том порядке, в котором они пойдут в эфир. Также может называться running order. Этим  заведует News Editor – именно он формирует монтажник и раздаёт задания выпускающей бригаде. Работа, которую выполняют все члены бригады, в результате попадает именно в rundown,  и уже оттуда она идёт в эфир.

SCRIPT – написанный для эфира текст. Любой текст, который потом озвучивается в эфире ведущим, корреспондентом, биджеем.

SLUG  - графическое выражение сути истории в 2-3-х словах . Используется в хедлайнах и в подводках к истории

SOUNDBITE – известен еще (на российских каналах) как «синхрон». Часто обозначается как SB. Это кусочек из интервью, взятый в сюжет – будь то речь президента или дворника. На soundbite (за исключением отдельно оговоренных случаев) полагается титр, который называет имя говорящего и его профессию/должность.

SOQ – standard out-que или sign-off  – «представлялка» в конце сюжета, типа «Джонни Депп, телеканал Карибские новости из Тортуги». На Russia Today принята такая форма SOQ: Correspondent's Name, RT, Place для корреспондентских сюжетов и Name, RT для in-house packages.

STAND-UP – см. PTC

TRT – total running time – хронометраж. Длина видео, сюжета, soundbite, grab или любого другого эфирного элемента.

TICKER – бегущая строка внизу экрана. Подробно – см. Style Guide.

UPSOT – живой звук. Например, делаем историю о взрыве завода где-нибудь в Богозабытьевске. Видео мало, только на VO. В начале нашего VO можно дать живым звуком сам момент взрыва. В этом случае ведущий читает lead-in, останавливается, чтобы прозвучал грохот взрыва, и продолжает читать script дальше. Это отличный приём, помогающий передать атмосферу в месте события и добавить жизни в новость. Но работает он только в том случае, когда действительно есть прекрасная картинка с ярким, привлекающим внимание звуком. Это может быть, как уже сказано, взрыв, стрельба, крики людей, скандирующая лозунги толпа, песни аборигенов, лай псов и т.д. – всё, что передаёт настроение и добавляет интереса.

VO – текст, который ведущий произносит за кадром, в то время как на экране идёт соответствующее видео. При подготовке к эфиру этого элемента необходимо написать текст и смонтировать видео таким образом, чтобы оно соответствовало сказанному. Например: мы пишем VO об урагане в Тамбове и рассказываем, что сильный ветер снёс крыши с домов. На картике в это время должны быть покалеченные дома, а не пионеры в трамвае.  Видео должно быть всегда больше, чем текста. Если ведущий вдруг икнёт или запнётся, видео не должно закончиться внезапно посреди фразы. На российских каналах называется «БЗ» - «без звука».

VOICEOVER – «наговор» или озвучка для репортажа Сюжет обязательно озвучивается, и это – отдельное мастерство, которому надо учиться. Хорошо знать язык и говорить без акцента – недостаточно. Говорить надо так, чтобы слушали – даже если не смотрят в экран.

VOX-POP – сокращение от латинского vox populi – глас народа. Это тот случай, когда, например, опрашивают людей на улице. В техническом смысле это практически то же, что и soundbite, только без титра.